"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more
To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.
This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.
Twentieth-century borrowings from French into English – an overview
French has long served as the donor language par excellence in the history of English. French has enriched the English vocabulary throughout the centuries since before the Norman Conquest (Serjeantson, 1935: 104–5). The French impact on the English lexicon has received much attention in studies of the language and its development. However, French borrowings which have recently been introduced into English have figured little if at all in research thus far.
This article appears in English Today Vol. 28, Issue 2, which you can read
on Cambridge's site