Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

The Indo-European Controversy: Facts and Fallacies in Historical Linguistics

By Asya Pereltsvaig and Martin W. Lewis

This book "asserts that the origin and spread of languages must be examined primarily through the time-tested techniques of linguistic analysis, rather than those of evolutionary biology" and "defends traditional practices in historical linguistics while remaining open to new techniques, including computational methods" and "will appeal to readers interested in world history and world geography."


Academic Paper


Title: Children's interpretation of disjunction in the scope of ‘before’: a comparison of English and Mandarin
Author: Anna Notley
Institution: Macquarie University
Author: Peng Zhou
Email: click here TO access email
Homepage: http://www.maccs.mq.edu.au/members/profile.html?memberID=222
Institution: Macquarie University
Author: Britta Jensen
Institution: Macquarie University
Author: Stephen Crain
Email: click here TO access email
Homepage: http://www.maccs.mq.edu.au/members/profile.html?memberID=55
Institution: Macquarie University
Linguistic Field: Language Acquisition; Psycholinguistics
Subject Language: Chinese, Mandarin
English
Abstract: This study investigates three- to five-year-old children's interpretation of disjunction in sentences like ‘The dog reached the finish line before the turtle or the bunny’. English disjunction has a conjunctive interpretation in such sentences (‘The dog reached the finish line before the turtle before the bunny’). This interpretation conforms with classical logic. Mandarin disjunction (‘huozhe’) can take scope over ‘before’ (‘zai … zhiqian’), so the same sentence can mean ‘The dog reached the finish line before the turtle before the bunny (I don't know which)’. If children are guided by adult input in the acquisition of sentence meanings, English- and Mandarin-speaking children should assign different interpretations to such sentences. If children are guided by logical principles, then children acquiring either language should initially assign the conjunctive interpretation of disjunction. A truth-value judgment task was used to test this prediction and English- and Mandarin-speaking children were found to behave similarly.

CUP AT LINGUIST

This article appears IN Journal of Child Language Vol. 39, Issue 3, which you can READ on Cambridge's site .



Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page