Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora


New from Cambridge University Press!

ad

The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.


New from Brill!

ad

Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!


Academic Paper


Title: The Intricacies of Linguistic Interference in Arabic-English Translation
Paper URL: http://www.awej.org/index.php?option=com_content&view=category&id=40&Itemid=138&limitstart=10
Author: Mohammad Ahmad Thawabteh
Email: click here to access email
Institution: Al-Quds University
Linguistic Field: Translation
Abstract: The present paper is designed to shed light on the intricacies of Arabic-English translation caused by linguistic interference (LI) when the translators recourse to their mother tongue in the translation from Arabic into English. The data comprises three works, namely Qiṭṭah bi-Sabʻiti ar-Rwāḥ (1982) 'A Cat with Seven Lives', Arkhaṣ Layla (1954) 'The Cheapest Night' and Muthakrāt Saim (1986) 'Ramadan Dairy'. The paper reveals that the translations have traces of interference that are due to ignorance by the translators and little linguistic affinity between Arabic and English, which may jeopardise communication, thought to be the ultimate goal of translation. The study shows that LI is minimised when functional equivalence is opted for whereas it is maximised when formal equivalence is employed. The study yet argues that LI may be a good means for intercultural interaction in view of Venuti's (1998) notions of domestication and foreignization.
Type: Individual Paper
Status: Completed
Publication Info: Arab World English Journal, Special Issue on Translation, No. (2) 2013, pp.189-199
URL: http://www.awej.org/index.php?option=com_content&view=category&id=40&Itemid=138&limitstart=10


Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page