Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora


New from Cambridge University Press!

ad

The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.


New from Brill!

ad

Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!


Academic Paper


Title: A Weighted Finite State Transducer Translation Template Model for Statistical Machine Translation
Author: Shankar Kumar
Institution: Johns Hopkins University
Linguistic Field: Computational Linguistics; Translation
Abstract: We present a Weighted Finite State Transducer Translation Template Model for statistical machine translation. This is a source-channel model of translation inspired by the Alignment Template translation model. The model attempts to overcome the deficiencies of word-to-word translation models by considering phrases rather than words as units of translation. The approach we describe allows us to implement each constituent distribution of the model as a weighted finite state transducer or acceptor. We show that bitext word alignment and translation under the model can be performed with standard finite state machine operations involving these transducers. One of the benefits of using this framework is that it avoids the need to develop specialized search procedures, even for the generation of lattices or N-Best lists of bitext word alignments and translation hypotheses. We report and analyze bitext word alignment and translation performance on the Hansards French-English task and the FBIS Chinese-English task under the Alignment Error Rate, BLEU, NIST and Word Error-Rate metrics. These experiments identify the contribution of each of the model components to different aspects of alignment and translation performance. We finally discuss translation performance with large bitext training sets on the NIST 2004 Chinese-English and Arabic-English MT tasks.

CUP at LINGUIST

This article appears in Natural Language Engineering Vol. 12, Issue 1, which you can read on Cambridge's site or on LINGUIST .



Back
Add a new paper
Return to Academic Papers main page
Return to Directory of Linguists main page