Review of Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French
|
|
|
|
|
Review:
|
Date: Tue, 16 Sep 2003 09:37:55 +1200 From: Fay Wouk <f.wouk@auckland.ac.nz> Subject: Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French
Beeching, Kate (2002) Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French. John Benjamins Publishing Company, ix+246pp, hardback ISBN 1-58811-256-X, $87.00, Pragmatics & Beyond New Series 104. Announced at http://linguistlist.org/issues/14/14-122.html
Reviewed by Fay Wouk, University of Auckland
Overview
This study looks at the use of four pragmatic particles c'est-á-dire, enfin, hein, and quoi. The main goal of the study is to compare male and female usage of these particles, and to test the claim that women's speech is more polite than men's in the sense of being more tentative. A secondary goal is to examine the distribution of the use of pragmatic particles according to age and social stratification, as represented by level of education. The book consists of 9 chapters, three containing introductory material, 5 presenting the study and one providing a conclusion.
Detailed description of contents
Chapter one provides a general introduction to the study, and a detailed review of the literature on gender differences and politeness. After a brief discussion of a possible biological basis for male-female linguistic differences, Beeching turns to politeness, and reviews some of the major approaches to politeness that have been put forward. The first approach she describes is what she terms the social norm view; this section is quite eclectic, as it covers patterns in the use of profanity, some of the variationist literature on gender differences in the frequency of standard and non-standard forms of sociolinguistic variables, and some of the literature on gender differences in conversational style, including interruptions, gossip and shared vs. contested conversational floors. Following sections cover the conversational maxim approach, based on the work of Lakoff and Leech, Brown and Levinson's theory of positive and negative face, Kerbrat-Orrecchioni's notion of face-enhancing acts, Fraser's conversational contract approach, and Eelen's modus operandi view of politeness, which makes a distinction between politeness 1 (everyday notions about politeness) and politeness 2 (scientific theories about universals of politeness). She then reviews many of the claims that have been made about how differences in male-female linguistic behavior (both in the use of standard and non-standard variants and in conversational style) can be explained in terms of politeness. This includes a detailed look at some of the work on the use of tags and hedges as expressions of tentativeness. Beeching concludes, on the basis of this review, that the general consensus is that women are more polite than men.
Chapter two begins by reviewing attempts to define pragmatic particles, and then presents the definition employed in this study, which combines aspects of a number of previous definitions into a list of nine characteristics. Beeching then discusses methodological issues of appropriate level of detail in describing the function of a given pragmatic particle, and briefly reviews some work on the use of pragmatic particles in reformulations, and on gender and the use of pragmatic particles.
Chapter 3 describes the way data were collected and transcribed for this study. Beeching begins by reviewing the available corpora of conversational French, and explaining her decision to collect her own data rather than use existing corpora. This decision was based on Beeching's desire for a corpus that was not limited to a single geographic region within France, and the need for a representative sample of age, social stratification and gender, in order to test the effect of all three variables on the use of pragmatic particles. The data were collected through sociolinguistic (or conversational) interviews done by the author.
Chapter 4 is entitled Qualitative Analysis, and I expected it to contain a qualitative analysis of the discourse functions of the four pragmatic particles under investigation. However, that was not the case. Instead, Beeching makes use of Lakoff's (1975) rules of politeness (1. Formality, 2. Deference and 3. Camaraderie) to classify her interviews in terms of style, and to identify the types of speakers and topics that are associated with each style. Four styles are described, one associated with each rule, and one combining rules two and three. Puzzlingly, the rule one style is also associated with loudspeaker announcements, and two interviews are identified as being loudspeaker announcements, although no mention is made of this in the methodology described in chapter 3. Based on this analysis, Beeching concludes that pragmatic particles are avoided when speech is carefully monitored, and when the speakers are maintaining social distance or formality.
Chapters 5 through 8 are devoted to the four pragmatic particles that are the focus of the study: c'est-á-dire (que), enfin, hein, and quoi. Each chapter follows the same pattern; first the characteristics of the particle, as it has been described in the literature, are given, next the uses found in the corpus are outlined, then the sociolinguistic stratification according to gender, education and age is shown, with tables and bar graphs, and finally there is a conclusion. The labelling of categories in the bar graphs was not done in the most effective manner. In all the graphs, categories were labelled numerically, and no key was given to translate the numbers into the age, education and gender categories under consideration. While it is relatively easy to translate mentally between numbers and levels of education or age groups, this is not the case for gender. This minor inconvenience detracts from the utility of the graphs, and could easily have been avoided.
In all four cases, a wide range of functions are described in the literature for the particle in question, but only a subset of those uses are found in the data. I outline below Beeching's major findings for each particle.
C'est-á-dire is used to introduce reformulations and explanations, mainly what Beeching calls "referential updatings of the preceding text" (p. 126). Its use shows little correlation with gender, and it appears to be mainly a marker of higher levels of education, and thus presumably of social class.
Enfin is used mainly as a corrective, either to restrict the scope of a proposition, to introduce a hedge, or to downplay the strong assertion of an opinion. There were no statistically significant correlations with age, education or gender; however, Beeching argues that there are tendencies toward gender asymmetrical differences in function, with women using enfin more in its canonical sense of summing up, and men using it more often to introduce explanations. She explains this asymmetry in terms of women's greater ability to structure discourse, due to biological differences in brain organization between the sexes.
Hein is a tag, a request for agreement or approval, which seems to have two major functions in the corpus, emphatic and discoursal (creating cohesion). For the corpus as a whole, the only statistically significant correlation was with age. However, when a sub-set of male and female speakers of the same age was compared, women used discoursal hein significantly more frequently than men did.
Quoi is used in the corpus mainly to mark inadequate or vague expressions, sometimes accompanied by a reformulation. It is a stigmatized form used mainly by male speakers with low levels of education.
Chapter 9 concludes the book by summarizing the main findings of the first nine chapters, and then discussing their implications. Beeching finds that women's speech is no more tentative than men's, and explains the overall lack of significant gender differences in terms of Brown's (1998) suggestion that gender differences reflect social structure, and will be greater in societies where women's social status is lower. Beeching suggests that her study indicates that in France there is not much social asymmetry between the genders. She then argues that the observed gender asymmetries in the use of pragmatic particles relate less to politeness or social disparity than to different biological aptitudes. She then affirms the usefulness of Lakoff's 3 rules of politeness as a model for the analysis of conversational style, in the way that she analyzed the style of individual interviews in Chapter 4.
Critical evaluation
There were two things about this book that puzzled me. Firstly, although Beeching's review of the literature on politeness shows that she has read quite widely in the area, she bases her investigation on the earliest work in the area of language and gender, Lakoff (1975), which equates tentativeness with politeness. Yet much of the later literature, which Beeching reviews, raise questions about making this correlation, questions that Beeching ignores. For example, Holmes' work on tags (1984) and you know (1986) clearly show that male uses are more tentative, while female uses are more solidarity oriented. Which group of speakers is then more polite? Further, in her conclusion, Beeching suggests that her study indicates a lack of gender inequity in French society, as she does not find the women speaking more tentatively than the men. Yet the literature on gender differences, language and power suggests a much more complex interplay between gender, power and politeness. Indonesian, for example, shows a distinct lack of gender differences in the use of pragmatic particles (Wouk 1998). On the other hand, numerous studies have shown gender differences in English. However, one would not wish to argue that Indonesian society is more egalitarian than that of most English speaking countries. A more careful, and critical, reading of the literature on gender and politeness would have greatly benefited the study.
Secondly, for a study of the use of pragmatic particles which comprise a wide range of functions, she chose to use as her database a set of 'conversational interviews' by a non-native speaker (herself). The artificiality of this situation would necessarily restrict the functions that might appear, and thus could have major impact on the results of the study. This method of collecting data does have the advantage that it compares the usage of the two sexes in the same social situation, and certainly one principle that has emerged clearly from the past almost 30 years of investigation into language and gender is that language use reflects social role and social goals as much as it does the gender of the speaker (Freed & Greendwood 1996). However, there are other methods of obtaining comparable data that would produce a more natural, and thus more useful database, such as asking chosen subjects to tape naturally occurring casual interactions with close friends, as employed by Pilkington (1994, 1998).
In summary, I feel that the book, although it provides some interesting information about the distribution and use of a number of French pragmatic particles, does not live up to its promise, due to limitations in the type of data used, and in the author's conceptualization of politeness.
References Brown, Penelope. 1998. 'How and why women are more polite: some evidence from a Mayan Community'. In Coates, J. (ed.) Language and Gender, p. 81-99. Oxford: Blackwell. Freed, Alice and Alice Greenwood. 1996. Women, men and type of talk: What makes the difference? Language in Society 25: 1-26. Lakoff, Robin. 1975. Language and Woman's Place. New York: Harper & Row. Pilkington, Jane. 1994. Women, Men and Gossip: What's the Story? Unpublished MA thesis. Wellington: Victoria University. Pilkington, Jane. 1998. 'Don't try to make out that I'm nice.' The different strategies women and men use when gossiping. In Coates, J. (ed.) Language and Gender, p. 254-69. Oxford: Blackwell. WOUK, F. 1998 'Gender and the use of pragmatic particles in Indonesian.' Journal of Sociolinguistics. 3 p. 194-220.
|
| |
ABOUT THE REVIEWER:
ABOUT THE REVIEWER
Fay Wouk has a Ph.D. in Linguistics from UCLA, and is a Senior Lecturer
in the Department of Applied Language Studies and Linguistics at the
University of Auckland. Her research interests include
discourse-functional grammar, conversation analysis and interactional
grammar, with a focus on languages of Indonesia.
|
|
|
|
|
|