Review of Gender Across Languages
|
|
|
|
|
Review:
|
Date: Wed, 8 Oct 2003 11:34:24 +0200 From: Giampaolo Poletto <janospal@libero.it> Subject: Gender Across Languages: The Linguistic Representation of Women and Men , Vol. 3
Hellinger, Marlis and Hadumod Bußmann, eds. (2003) Gender Across Languages: The Linguistic Representation of Women and Men, Volume 3, John Benjamins Publishing Company, Impact: Studies in Language and Society.
Giampaolo Poletto, University of Pécs, Hungary.
[For reviews of the first two volumes in this series, see http://linguistlist.org/issues/13/13-462.html and http://linguistlist.org/issues/13/13-2237.html -- Eds.]
The third volume of a contrastive-oriented cross-linguistic ongoing project and reference work, Gender across languages, collects further systemic descriptions and analyses of gender-related issues in structurally and socio-culturally diversely grounded languages. Investigations on their linguistic representations have so far considered 30 languages. The focus is on personal nouns and pronouns. The framework is detailed in the editors' The linguistic representation of women and men (1-25).
Linguistic manifestations of gender are interpreted as the discursive result of "doing gender" in specific socio-cultural-contexts. That contributes to a multidimensional theory of communication, hopefully devising the interaction between linguistic expressions and some parameters, namely ethnicity, culture, social status, setting, discourse functions, unrepresented in a direct or unambiguous way (see Bing & Bergvall, 1996), and of the same importance as extra-linguistic gender. Functional properties are envisioned without focusing on formal, semantic and historical issues exclusively.
Together with gender-related structures, such as word-formation, especially derivation and compounding, agreement, pronominalization, coordination, gender-related messages have been examined: address forms, idiomatic and metaphorical expressions, proverbs, female/male discourse. Trying not to impose a western perspective, the same issues are discussed within a unique terminological and methodological framework. Chapters develop as follows: 1. opening: language examined, topic, author, affiliation, index; 2. content: historical introduction, structural and functional properties; 3. conclusion: summary, tendencies, 4. areas of further research; 5. notes, bibliography.
Variations in content are due to language-specific properties and to the state of the research on language and gender in a given country. Essays are original contributions and contain important bibliographical and indexical material. The aim addressing the reader is to provide inevitably selective material, sufficiently illustrating the diversity and complexity of linguistic representations of gender across languages, either with grammatical gender or "genderless" or with different areal, typological and historical affiliations.
The goal of scholarship in this area is to outline the general - and universal - principles that the formal and functional manifestations of gender in the area of human reference follow; and to have the theoretical and empirical foundations for statements about gendered structures in languages specified. Furthermore, in the context of language planning, observed gender-related tendencies of variation, change and eventually language reform provide guidelines to emphasize the interaction between structural/linguistic prerequisites and social, cultural and political conditions determining gender relationships in a community, along with either the development of positive attitudes towards non-sexist alternatives (see Smith, 1973), or the acknowledgement of redefined and depoliticized feminist meanings (see Ehrlich & King, 1994). Masculine/male expressions are the default choice for human reference in almost any context, overtly in gender languages, more covertly in genderless languages, despite their possibilities for egalitarian and gender-neutral expressions, an observation that underlies traditional theories of gender (see Baron, 1986). There is a need for comparative analyses, based on adequate descriptions of a large number of languages, to develop a more global view, with the awareness that white middle class North American English cannot be regarded as representative for other languages also.
Issues are interdisciplinary, and the material presented is thus expected to contribute to the debate on them from a multifaceted perspective, sociolinguistic, text-linguistic, historical, psycholinguistic. The terminology relevant to "gender class" and "gender language" has been redefined. Within the framework of nominal classification, given that some languages analysed have none, the two major types are classifier and noun class languages. The latter are not synonymous (see Craig, 1994) for the majority included in the project. In "gender languages" or "languages with grammatical gender" there are usually two or three "gender classes"; the agreement of nouns with other word classes occurs within and without the noun phrase; class membership is not arbitrary in animate/personal reference; there is a correspondence between gender class and lexical/referential gender of personal nouns and nouns. Noun class languages, such as Swahili, have more classes than gender languages, instead, nouns explicitly carrying markers of class membership, extensive agreement on other word classes.
A central distinction concerns grammatical gender, or the gender-fixed noun control of the agreement with some gender-variable satellite element; lexical gender, or the lexical female- or male-specific overt or covert marking, with no hint at a binary objectivist view; referential gender, or the relation between linguistic expressions and a non-linguistic reality; "false generics", or the neutralization of gender-specific personal nouns or nouns in specific contexts, such as idiomatic expressions, referred to as "generic masculines" for "gender languages", "male generics" when languages are genderless; social gender, or the category of "the socially imposed dichotomy of masculine and feminine roles and character traits" (Kramarae & Treichler, 1985:173).
CZECH Communicating gender in Czech (27-57) Světla Čmejrková
This Western Slavic gender language has a more inflected nature than other Slavic languages, which is more evident in the noun, with both paradigmatic and syntagmatic features, and the verb. Czech, more systematically than other languages, expresses the gender of the referent, speaker and addressee, something which deserves further investigation.
DANISH Equal before the law - unequal in language (59-85) Kirsten Gomard, Mette Kunøe
After the 15th century masculine and feminine gender merge into a common gender, the 75% of all nouns (see Hansen, 1967); the remaining have a neuter gender. Human nouns may belong to both. Such structural properties have eased the adoption of gender-fair language use, with a language tendency towards neutralisation, which has remarkably increased gender-indefinite human nouns (see Jarvad, 1995). As language reveals attitudes and somehow influences on cognition and perception (see Hamilton, 1997), this tendency should be socially and linguistically revised.
FRENCH Gender in French (87-117) Structural properties, incongruencies and asymmetries Elmar Schafroth
Sharing few similarities with other Romance languages, as to phonological and grammatical criteria of typological classifications, French presents the "prespecifying analytical type" in many paradigms, the postspecifying synthetical way marking the grammatical gender on nouns and adjectives, a marked discrepancy between spelling and pronunciation. Interdisciplinary studies are releaved to be lacking and needed, with reference to gender-relevant questions and problems.
FRENCH Gender and language politics in France (119-139) Elisabeth Burr
Late proposals of law and bills have represented positive steps in the direction of a linguistic equal treatment of women and men with high- level professions, functions, grades, titles, partly as a result of politics in favour of a less gender-biased language use (see Burr, 1999a, b). Many ideas on the difference between why and how women and men are named have still to be questioned, along with the concept that personal nouns form human relationships, confirm someone's identity, define their value in a linguistic community (Houdebine, 1987).
GERMAN Endangering female visibility in German (141-174) Hadumod Bußmann, Marlis Hellinger
In Modern German, which maintains an inflectional system with four cases, with three grammatical genders, there is a tendency towards more agreement between grammatical and referential gender, with personal feminines used for female reference, by reason of the productivity and neutral connotation of the derivational suffix -in. The linguistic visibility of women is officially supported, although the question on the impact on spoken and more informal domains of German is still unanswered.
GREEK Women, gender and Modern Greek (175-199) Theodossia Soula- Pavlidou
The Greek diglossia dhimotiki vs katharevousa originates in the Hellenistic times and ends in 1976, when a law makes the "Modern Greek (demotic)". Along with the fall of the political junta, the law has a strong impact on the language. Remarks focus here on the variety referred to as Standard Modern Greek, where gender bias has been reduced, due to some legislative acts. Nevertheless, changes have to be furtherly assessed and counterchanges adequately backed.
JAPANESE Gender structures in Japanese (201-225) Janet S.Shibamoto Smith
As to this typologically SOV agglutinating genderless language, with a high degree of alternatives of writing and saying the same thing, Japanese women's and men's speech exhibit somewhat different phonological properties. As a pervasive and salient category in society, gender is represented as binary, which the research on language and gender has to consider, not to lose touch "with most people's experience in reality" (Preisler, 1998:285). Women's language - joseigo - is to be furtherly investigated, in relation to the rapid social changes affecting gendered language structures and practices.
JAPANESE Women's language as a group identity marker in Japanese (227- 238) Sachiko Ide
Current female speech is viewed in a historical perspective, which intends to support the hypothesis that the source of women's "more polite" language marks the difference in their role rather than in their status. This perspective helps shed light on disregarded positive aspects, such as the function of women's language as a group identity marker and a marker of the speaker's position in society.
ORIYA Linguistic and social cultural implications of gendered structures in Oriya (239-257) Kalyanamalimi Sahoo
In this Indo-Aryan language, belonging to the Indo-Iranian branch of the Indo-European language family and originating in the New Indo-Aryan third stage of the development of the Indo-Aryan family, nouns or adjectives carry markers of semantic or referential gender, whereas pronouns do not. Socio-cultural implications refer to the structure of society, the difference between social groups, the consequent treatment of women and men. Feminist movements in Orissa intend to enhance the quality of women's life, also by creating terms through morphological and syntactic strategies. Many questions on women and minorities arise, each representing an area of further research, relevant to how and whether gender-related socio-cultural facts are reflected in language use.
POLISH Language and gender in Polish (259-285) Gabriela Koniuszaniec, Hanka Błaskowska
In this West Slavic inflected gender language, declensional paradigms have two nominal and pronominal main types. The fact that women achieve higher positions and ranks has led to enact strategies to back still powerful male bias in the language system and use: feminisation and neutralisation are the major. The implementation of the latter would less contradict the principle of economy in language use, as the application of the former would imply a repeated splitting, given the inflectional nature of Polish.
SERBIAN The expression of gender in Serbian (287-309) Elke Hentschel
The events of the 1990s have divided Yugoslavia into three states with their own variety of Serbo-Croatian, no more describable as unitarian, and consequent language policies. The focus is here on Serbian, officially written only in Cyrillic; the Latin alphabet with the diacritic signs is used. Nouns denoting living beings are lexically male- and female-specific; gender-indefinite words for children or young animals are neuter. To most speakers' indifference towards or rejection of feminine names, feminists respond proposing how to handle the issue of female invisibility (see Savić, 1998). Gender-related linguistic problems are still of marginal interest, in all three countries, and the future, for the Serbian, is hardly predictable.
SWAHILI Perceptions of gender in Swahili language and society (311-337) Rose Marie Beck
A Bantu language of the Sabaki subgroup, belonging to the Niger-Congo language family, Swahili is an agglutinative language, with affixes carrying grammatical and semantic information, and an elaborate noun class system. There are no semantic clusters referring to femaleness or maleness. Basic and kinship terms appear as fairly symmetrically distributed. If the domain of women, more informally accessible, is a negatively valued speech, men's, more formally addressed, is silence. Researches on language and gender are still lacking.
SWEDISH Linguistic and public attitudes towards gender in Swedish (339- 368) Antje Hornscheidt
In this North Germanic language, with reference to common and neuter gender nouns, gender assignment is not systematic. The linguists' attitude to ignore or ridicule feminist language change has weakened the public perception towards the existence of sexism in language. Tendencies to both neutralisation and gender-specification can be observed in written material only, not in spoken language usage, in representative statements, in lacking reliable researches, which should be definitely directed to perception studies in a comparative and multifaceted perspective.
CRITICAL EVALUATION
Essays can be read in themselves, as concise but concrete contributions to a debate on gender-related specific issues many times lacking adequate researches, if any. At the same time, they can be read as parts of a more comprehensive work, attempting to draw the attention on the fact that a more global and open perspective should be adopted to back a uniforming attitude, asserting the representativity of white middle class North American English. The main counterargument is to show and foster the richness of complexity and diversity.
REFERENCES
Baron, Dennis (1986) Grammar and gender. New Haven, CT: Yale University Press.
Bing, Janet & Victoria L. Bergvall (1996) "The question of questions: Beyond binary thinking". In Victoria L. Bergvall & Janet M. Bing & Alice F. Freed (eds) Rethinking language and gender research: Theory and practice. London: Longman, 1-30.
Burr, Elizabeth (1999 a) "'Comme on est mal dans sa peau, on peut se sentir mal dans ses mots.' Das Selbstverständnis der Fraen und die französische Sprachpolitik". Linguistik Online 1 (December 20, 2002).
Burr, Elizabeth (1999 b) "Geschlechtergerechter Sprachgebrauch in Frankreich. Was bestimmt die Sprachpolitik?". Grenzgänge 6: 133-152.
Craig, Colette G. (1994) "Classifier languages". In Ronald E. Asher (ed.) The Encyclopedia of language and linguistics. Vol.2 Oxford: Pergamon, 565-569.
Ehrlich, Susan & Ruth King (1994) "Feminist meanings and the (de)politicization of the lexicon". Language in Society 23: 59-76.
Hamilton, Mykol C. (1997) "The huwon race: Sexist language as a tool of dominance". In Friederike Braun & Ursula Pasero (eds) Communication of gender. Kommunication von Geschlecht. Pfaffenwailer: Centaurus, 147- 163.
Hansen, Aage (1967) Moderne Dansk [Modern Danish] 2. København: Grafisk Forlag.
Houdebine, Anne-Marie (1987) "Le français au féminin". La linguistique 23: 13-34.
Jarvad, Pia (1995) Nye ord - hvofor og hvordan? [New words - why and how?]. København: Gyldendal.
Kramarae, Cheris & Paula A. Treichler (1985) A feminist dictionary. Boston: Pandora.
Preisler, Bent (1998) "Review article: Deconstructing 'feminist linguistics'". Journal of Sociolinguistics 2: 281-295.
Savić, Svenka (1998) "Žena sakrivena jezikom medija: Kodeks neseksisticke upotrebe jezika" [The woman hidden by the language of the media: A codex for non-sexist language use]. Ženske Studijie [Women Studies] 10: 89-132.
Smith, David (1973) "Language, speech and ideology: A conceptual framework". In Roger W. Shuy & Ralph W. Fasold Language attitudes: Current trends and prospects. Washington, DC: Georgetown University Press, 97-112.
|
| |
ABOUT THE REVIEWER:
ABOUT THE REVIEWER
Bachelor in Foreign Languages and Literature, English and Russian, and
Humanities in Italy, with an eleven years' teaching experience of
Italian and English in Italy and abroad, Giampaolo Poletto is third
year Applied Linguistics PhD student at the University of Pécs, in
Hungary, where he is working on a research project which attempts to
tie a pragmatic and psycholinguistic analysis of Italian verbal humor
to a didactic synthesis for Italian S/FL 11-to-18 aged students, along
with the concept of implicitness, in humor and in language
acquisition; that should sort of collect teaching experiences and
studies, feed and open work and research programmes and perspectives.
|
|
|
|
|
|