EDITORS: Auer, Peter; Hinskens, Frans; Kerswill, Paul TITLE: Dialect Change SUBTITLE: Convergence and Divergence in European Languages PUBLISHER: Cambridge University Press YEAR: 2006
Leonhard Voltmer, European Academy Bolzano/Bozen
SUMMARY The publication _Dialect Change_ is advertised as ''the first ever book to give an overview of the position of dialects in Europe.'' The book is the outcome of a three year international research network on social dialectology with the title 'The Convergence and Divergence of Dialects in a Changing Europe'. The book collects twelve chapters by different authors and a comprehensive introduction to the topic by the editors. The chapters are organized in three parts on (1) convergence/divergence in Linguistic Structure, on (2) macrosociolinguistic and (3) microsociolinguistic motivations of convergence and divergence.
The 48 pages of introduction and the 50 pages of referenced publications make the book the top pathfinder through a rather new and still somewhat shattered field of research. The introduction integrates a vast number of publications into a common logic, as if they were patches constituting a blanket covering systematically the research area ''dialect change''. In this perspective it is not a shortcoming that the presented wide range of approaches appears somewhat eclectic in geographical extension and choice: every dialect is merely given as an example, because the same dialect change phenomenon might, in principle, have been shown working on another dialect.
The twelve chapters proceed from the unique, particular and dialect-specific to the general, preferably universal principles underlying the dialect change processes (p. 48).
The introduction is useful as text-book of its own, because it renders the general idea or even abstracts of hundreds of contributions to the field. In addition to a description, there is also an assessment, when the authors state for example that the feature ''salience'', claimed by Kiparsky, Trudgill and others to be a factor in dialect change, derives itself from a complex set of both linguistic and extra-linguistic factors and has no predictive power.
Chapter one by J. L. Kallen is concerned with the share of internal factors versus external factors in phonological convergence. As the external factors are differing over time and place, the author checks how much of phonological convergence can be attributed to purely linguistic effects. All the rest has to be attributed to external factors. The example is /t/ lenition in different dialects of English.
Kallen finds that ''general principles of phonology can, at best, only define points in the system which are open to change, and establish probabilities that change will operate in a particular direction. The nature of variation and culmination of change will depend in a fundamental way on the social embedding of linguistic norms for speakers and speech communities'' (p. 54-55).
G. Berruto presents in Chapter 3 a general model of language contact. The extremes are on the one hand a continuing separation of the languages, and on the other hand the survival of one single language due to formation of a mixed language, assimilation or language shift. The continuum of hybridization in-between is separated into a) effects on the language system and b) effects on usage. Regarding the system (a), the weaker form of influence is lexical borrowing and the stronger form interference. Regarding usage (b), the weakest form is code alternation, then code-switching and the strongest form is code-mixing.
The language examples are taken from contact between standard Italian versus primary dialects like Piedmontese, Sicilian, Ticinese and Lombard.
Chapter 4 by L. Cornips and K. Corrigan treats convergence and divergence in grammar. They use an approach which combines generative and variationist criteria. The generative programme of Chomsky emphasizes top-down theories of language and deduces language from grammar rules. The variationist approach of Labov works bottom-up from socio-cultural language samples and induces rules.
By combining both approaches, the authors intend to answer the question whether and how dialect change is connected to a change in the standard variety. Their object of investigation is the area around Limburg, which was linguistically homogeneous until 1839, when borders changed and one part experienced the influence of standard Dutch, the other of standard German. The variation in grammar could only be explained by combining native-speaker introspection in an idealised environment with quantitative research on representative speakers' recordings. In Chapter 5 J. Cheshire, P. Kerswill, and A. Williams try to find parallels of one dialect variation in phonology, grammar and discourse. The structural changes in those linguistic components appear to be parallel only in a superficial, loosely connected way. The authors conclude that phonology is too different from syntax and discourse, because it must take the additional factor 'social interaction' into account. This chapter contains also a literature review and the case study is on the English dialects of Milton Keynes, Reading and Hull. Part 2: Macrosociolinguistic Motivations of Convergence and Divergence Chapter 6 ''Processes of standardisation in Scandinavia'' by I. L. Pedersen traces the path of written and spoken language, especially in Denmark. The approach of this chapter is multidisciplinary and broad minded, integrating cultural, social, political, demographical, economic and geographical aspects. There are no explicit conclusions for a general theory of standardization, but implicitly the long list of potential factors in this field is surely inspiring.
In Chapter 7 P. Kerswill and P. Trudgill define new-dialect formation as ''migration of people speaking mutually intelligible dialects to [...] linguistically virgin territory'' (p.196). The authors work with a three stage model of new-dialect formation. In stage I the first generation, adult migrants, show rudimentary dialect levelling. In stage II, native-born speakers show extreme variability and further levelling. In stage III subsequent generations focus on one dialect variant or reallocate variants vertically (social, stylistic, etc.), while levelling continues.
The authors focus on the setting in and the ebbing out of stage II, studying the case of English in Milton Keynes, and New Zealand (based on a historical recorded corpus of 325 speakers from 1946-48). The most striking finding is that the dialect features of the first stage immigrants determine the final dialect, although the intermediate stage is characterized by remarkably strong, even idiosyncratic dialect variability. Chapter 8 by P. Rosenberg examines dialect convergence in German language islands in three perspectives: 1. dialect levelling through contact between different dialect varieties, 2. convergence towards the environmental language (interlingual convergence), and 3. internally motivated, typological change. The latter is by far the most interesting, as it occurs in German language islands in contact with Slavonic (Mennonites in Russia), Germanic (Hutterites in the USA) and Romance (South Brazil) languages. The author identifies case reduction in nominal (but not pronominal) paradigms as a typological change. The genitive is substituted by prepositional or dative constructions, and dative and accusative merge into one oblique case. This effect is in line with the long-term development from synthetic to analytic structures in standard German, but more radical and advanced. It would be interesting to compare those findings with internally motivated changes in other languages. C. Woolhiser is concerned in Chapter 9 with the influence of political borders on dialect. He examines the development of a Belarusian dialect community which since 1945 is divided by the border between Poland and the Soviet Union/Belarus.
The Belarusian dialect was connected with the poor peasantry and suffered repression and Russification under the Tsars, which has lead to a self-deprecating attitude of many speakers and accelerates dialect change today. Woolhiser finds that the influence of the new standard languages depends not only on strictly linguistic distance to the dialect, but much on the social distance. National institutions instill linguistic ideologies to shorten the distance to the standard, with the effect that the Polish are at least affectively integrated and Belarusians give up their dialect for mixed forms of speech: The former dialect diverges along the political border.
J. Taeldeman in Chapter 10 shows the complexity of integrating urban centers into diffusion models. The two main models of diffusion are ''contagion'' in social networks and ''gravity'' along a hierarchy of importance (from the capital to the larger cities to the countryside). Nevertheless those models do not express where a network starts and ends, or in which direction the gravity is used. In fact there are constantly also sub-networks of urban gravity centers resisting and propagating ''conservative'' differences as regional marker. Examples in literature are Hamburg's conservation of Low German, and Taeldeman adds several features of the Gent dialect opposing the influence of Brabantine. According to the author, the current models explain well urban insularity for the generation and adoption of dialects, but cannot explain conservative urban insularity. This rearguard position can be explained by social psychological factors (''spearhead of regional identity'', p. 279) which are hard to integrate into formal models.
Part 3: Microsociolinguistic Motivations The third part starts with T. Kristiansen and J. N. Jorgensen pleading the case of subjective factors, which are the driving force of change. The motivation for change is a sufficient factor, whereas objective, external factors may or may not be necessary, but they are never sufficient factors. The authors recognize that subjective does not mean automatically ''conscious individual attitudes''. Those factors may very well be unconscious, and may reside on the macro or meso level as much as on the micro-level. In addition, validity and reliability of attitudinal data is often problematic, and even when attitudes correlate with a dialect change it is not clear whether attitudes are the cause, the consequence or a co-effect. The authors call for improved methods of collecting and analyzing attitudinal data and present data from Denmark as an example. The long Chapter 12 by J. A. Villena-Ponsoda covers all aspects of social networks as instruments for dialectology research. Social networks are stable interactive groups whose members cooperate over relatively long periods of time in the achievement of common goals. They have been used as methodological procedure and analytical tool, but Villena-Ponsoda suspects that networks are not an independent variable. In fact, quantitative correlations between speech and network scores are sometimes weak or non-significant. Therefore networks should be interpreted as a fieldwork method to locate speakers and gain access to the speaker's choices. An analysis between the macro- and the micro-level would be an interpretive analysis on basis of the relations indicated by the speaker's social network. The case studies are on Spanish variants in Málaga. The concluding Chapter 13, P. Auer and F. Hinskens continue in the line of thinking of Villena-Ponsoda. On the basis of a series of studies on the various aspects of correlation of networks on language change, they also conclude that social network analysis cannot predict dialect changes. They propose to use the identity-projection model: Individuals accommodate only towards positively connoted groups. When their integration experience is negative, they will not assimilate to the linguistic behaviour of this network.
EVALUATION The merit of the book is to bring necessarily close-focused dialect studies into a common relation. Both broadness and depth of dialect studies come to its right. This makes the book not really a page-turner, but it is definitely the book to start from for any researcher in dialect studies.
ABOUT THE REVIEWER Leonhard A. G. Voltmer is jurilinguist. He studied law in Munich and Paris, Legal Theory in Brussels and Lund, and Romance Languages in Salzburg and Munich. Since 2001 he has worked for the European Academy of Bolzano (Italy) in terminology, translation and language normation. His magna cum laude Ph.D. at the LMU University of Munich is about the computational linguistics for multilingual legal data. Dr. Voltmer is lecturer in Degree and Master Courses at the University of Trento and senior researcher at EURAC. His research focuses on legal translation, legal terminology and language normation.
|