AUTHOR: de Vaan, Michiel TITLE: Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages SERIES: Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series 7 PUBLISHER: Brill YEAR: 2008
Andrew Carstairs-McCarthy, Department of Linguistics, University of Canterbury, New Zealand
SUMMARY This dictionary is part of the Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series, a project begun in 1991 with the aim of replacing the outdated _Indogermanisches etymologisches Wörterbuch_ by Julius Pokorny (1959) (see http://www.brill.nl/ieed). The vast bulk of the book (pages 17-692) consists of Latin, Faliscan, Oscan, Umbrian and Venetic words and roots in alphabetical order, each with an English gloss and (usually) a list of derivatives, a Proto-Italic form, a Proto-Indo-European (PIE) form, cognates in other Indo-European languages, and comments on points of special interest or difficulty. The bibliography occupies pages 693 to 722. On pages 725 to 825 is a list of Italic, Celtic, Anatolian, Indo-Iranian, Greek, Phrygian, Armenian, Albanian, Baltic, Slavic, Germanic, Tokharian and Proto-Indo-European words and roots, indicating the pages on which they are mentioned in the main part of the dictionary.
The introduction (pages 1-15) discusses the author's method (especially the use he makes of other scholars' conclusions) and his assumptions regarding PIE and Proto-Italic phonology. Most importantly, it explains (p. 1) the basis on which words are included or excluded. Excluded are ''those Latin words which are certainly or probably loanwords from known, non-Italic languages, such as Celtic, Etruscan, Germanic, Greek and Semitic.''
EVALUATION This is an impressive, handsomely produced volume. It deserves to be in any serious linguistic library. Even though it is ostensibly restricted to Latin, the long list of words in other Indo-European languages (pages 725-85) makes it useful also for anyone seeking enlightenment on Indo-European etymologies in general. Particularly if one is interested in a Proto-Indo-European root with a known Latin derivative, the dictionary is easier to use than Pokorny 1959. For example, let us say one is interested in cognates of Latin _domus_ 'house'. In this dictionary, one need only look up _domus_ in the main section. In Pokorny, by contrast, where the main section consists of alphabetized PIE roots, one has to work out that the appropriate item to look up is _dem-_ 'bauen', not _dom-_. Alternatively, if one searches for Latin _domus_ in Pokorny's second volume, where actual words are alphabetized, one must first check the contents table at the very end in order to find where Latin and other Italic words are listed. (They come between Albanian and Celtic, as it happens.)
The main drawback that I find in this new dictionary concerns its exclusions. The motive for excluding certain or probable loanwords from other Indo-European languages, presumably, is that these will be or have been dealt with in the companion post-Pokorny dictionaries relating to whichever branch of Indo-European they were borrowed from. But, strangely enough, this dictionary gives no information about these companion volumes. One might be inclined to guess that no others have yet been published - indeed the Preface (page vii) talks of the project's 'chequered history' -, yet the website http://www.brill.nl/ieed reveals that etymological dictionaries of Hittite, Slavic and (rather oddly) Old Frisian and ''the Iranian verb'' are already available, with Proto-Celtic and Armenian promised for 2009.
This exclusion policy has odd consequences. For example, the word _larix_ 'larch', which the Oxford Latin Dictionary suggests is a Celtic borrowing, is included on the basis that it is a loanword ''from an unknown language''. On the other hand, the word _essedum_ 'Gaulish two-wheeled war chariot', a word once familiar to schoolchildren throughout Europe because of its prominence in Caesar's _De Bello Gallico_, is omitted, presumably on the basis that its Celtic provenance is certain.
A final not very serious point. A Latin word that is not discussed by Pokorny is _elementum_. The Oxford Latin Dictionary gives its etymology as ''dubious'', and on that basis one might have expected de Vaan to include it, on the same principle as _larix_. But no. That is a pity. Around 1964 I heard Professor L.R. Palmer suggest in a lecture an intriguing etymology for it. It corresponds to the Greek word _stoikheîon_, with the same meaning. Now, _stoikheîon_ contains a neuter abstract nominalizing suffix _-eîon_, just like _-mentum_. Its root, _stoikh-_, is derived from an obsolete or archaic word meaning 'go'. What if _elementum_ is consciously calqued on _stoikheîon_? Then _ele- _ too should be an obsolete Latin root meaning 'go'. We have no direct evidence for that. Yet a Latin root of that shape could once have existed as a cognate of the root attested in Greek _ê:lthon_ 'I went' and _elé:lytha_ 'I have gone'. I do not know if Palmer ever published this proposal; but it would have been nice to find in de Vaal a considered judgement on it!
REFERENCE Pokorny, Julius (1959) _Indogermanisches etymologisches Wörterbuch_. Bern: Francke Verlag.
ABOUT THE REVIEWER Andrew Carstairs-McCarthy has published mainly on morphology (for example, _Allomorphy in Inflexion_, _Current Morphology_) and language evolution (_The Origins of Complex Language_). He is currently at work on a book about the evolution of morphology.
|