Review of Information Structure and the Dynamics of Language Acquisition
|
|
|
|
|
Review:
|
Date: Tue, 2 Mar 2004 15:48:30 +0100 From: Rolf Kreyer <rkreyer@uni-bonn.de> Subject: Information Structure and the Dynamics of Language Acquisition
EDITOR: Dimroth, Christine; Starren, Marianne TITLE: Information Structure and the Dynamics of Language Acquisition SERIES: Studies in Bilingualism 26 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2003 ANNOUNCED IN: http://linguistlist.org/issues/14/14-2638.html
Rolf Kreyer, University of Bonn
The thirteen articles in this volume focus on the impact of information structure on language acquisition, taking into account a vast range of natural first and second language acquisition data. In particular, the authors investigate into "the impact of the interplay between principles of information structure and linguistic structure on the functioning and development of the learner's system" (p. 1). The scope of the volume is remarkable, examining acquisition data from different languages, such as English, German, French and Italian, and different first-language (L1) backgrounds of second- language (L2) learners (for instance Turkish, Polish, or German). As a 'testing ground' for the respective impact of communicative and structural forces on the acquisition process, two empirical domains are considered, namely the expression of finiteness and scope relations at the level of the utterance and the expression of anaphoric relations at the level of discourse.
SYNOPSIS The papers in the volume fall into two groups based on the two empirical domains named above. The first section, 'Finiteness and scope relations', focuses on two main aspects: the precursors of verbal morphology at early stages in L1 acquisition and their development at later stages of the acquisition process, and the integration of scope bearing elements into the utterance.
The first four articles in this section are concerned with the first aspect. Schlyter's paper analyses the development of verb morphology and finiteness in learners of French. Her data are drawn from ten Swedish-speaking adult L2 learners and four bilingual Swedish-French children who learn French as their first language. The author starts off by discussing the question as to when a learner can be said to have acquired finiteness and employs a set of criteria that includes morphological as well as syntactic criteria, such as inflection of copula and auxiliaries, or postverbal negation. Her analysis of the bilingual children shows that these, exhibiting no evidence for morphological and syntactic finiteness at a first stage of learning, "acquire morphology and syntax simultaneously, and perhaps use local cues like morphology to build up their syntactic structure [...]" (p. 40). Adult learners, in contrast, seem to have some access to syntactic finiteness already at the first stage of learning. However, "their verb morphology is strongly deficient, variable and irregular, until very late in the development" (p. 40). Adults can rely on their L1 knowledge of syntactic categories and structures but still need to learn the specific forms of L2.
Haberzettl studies "'tinkering' with chunks" (p. 45) in the speech production of two female six-year-old Turkish learners of German. She focuses on the interlanguage phenomenon exemplified below: Ein Junge ist die Fußball spielen. A boy is the football play-INF 'A boy is playing (with the) football.' (p. 45)
The pattern combines the auxiliary or copula 'ist' and a lexical verb which is usually used in the infinitive but may also be realized by a participle; the lexical verb is preceded by a direct object. The author claims that this pattern does not serve to mark imperfective or perfect aspect but suggests a "form-oriented explanation" (p. 57): the pattern NP-'ist'-NP-V is a result of a combination of two more basic patterns that the learner is familiar with, namely NP-NP-V and NP-'ist'-NP. This non-target pattern, in Haberzettl's view, serves as a precursor to target-like constructions with split verb forms, which will be learned later in the acquisition process. Furthermore, this pattern seems to corroborate the claim that "L2 learners first concentrate on detecting patterns in the input which are used as automatized routines, allowing for fluent production of utterances" (p. 62). Such patterns, however, are not merely reproduced but combined to construct new utterance schemes. On the whole, L2 acquisition by children seems to show a prevalence of form over function.
Dimroth et al. compare the development of finiteness marking in L1 learners and L2 learners of Dutch and German, with special consideration of the semantic operation of "linking", which "validates the state of affairs expressed in the utterance [..., i.e.] expresses that this state of affairs is indeed true for the particular temporal- spatial anchorpoint talked about" (p. 65). This validation, according to the authors, is achieved by different means at different stages of L2 acquisition. The first of these stages, the holistic stage, is characterized by the use of Dutch 'ja' and 'niet', Dutch 'nee' and German 'nein' and their positive counterparts as "modal operator with scope over the clause structure as a whole" (p. 72). On the next stage, conceptual ordering, validation is achieved through a closed class of lexical items. These appear in a fixed position between the initial topic and the final predicate and consist of either modal or assertive expressions (e.g. Dutch 'kanwel', 'doettie' or German 'soll', 'kann') or adverbial elements (e.g. Dutch 'eve', 'graag', or German 'auch', 'noch'). At the finite linking stage, the validation of the relation between topic and predicate is grammaticalized: auxiliaries are used to express aspect and illocutionary force and the grammatical relation between auxiliary and predicate have been established, i.e. "the finite verb has come to be used as a grammatical linking device functioning as the head of a head- complement structure" (p. 90). Furthermore, the "acquisition of morphological person/number agreement with an external argument is evidence of the acquisition of a specifier-head relation between the NP and the auxiliary" (p.86). The three stages of validation are strikingly similar in L1 and L2 acquisition.
In the last article on the aspect of finiteness in language acquisition Gretsch investigates into the means of expressing 'topic time' among L1 and L2 learners of German, in particular the exploitation of morphology and adverbials. It is usually assumed that in expressing topic time L1 learners choose an 'early-morphology' strategy, i.e. temporal anchoring at early stages of learning is expressed through tense and aspect marking and is supplemented by the use of adverbials later in the acquisition process. L2 learners, on the other hand, are generally assumed to use adverbials at early stages of acquisition and only later exploit morphological means. The author's analysis of data from the European Science Foundation corpus of second language acquisition (ESF) and three longitudinal corpora of child language and material from the CHILDES database indicate that "this coarse picture of opposing developments" (p. 95) needs to be refined: while L2 learners "exhibit a sharp bias towards the adverbial option" (p. 115-16), both the morphological and the adverbial option are available to children. The two strategies, therefore, "do not constitute separate routes of development but form an acquisitional continuum within which children and to some extent also adults can find their individual paths [...]" (p. 114).
In the first article on scope relations, Guilano investigates into the acquisition of negation and verbal morphology, and how these two domains interact in two Spanish L2 learners of French and two Italian speaking learners of English. In regard to negation, the author finds that the acquisition process consists of three major phases: a nonverbal nominal stage, where the learner exploits the pattern 'negator + noun/adjective/adverb'; a non-finite verb stage, which is marked by the appearance of uninflected lexical verbs and preverbal negators, as expressed in the pattern 'negator + non-finite lexical verb + (indirect object)'; and a finite verb stage with the replacing of preverbal negation by postverbal/post- auxiliary or discontinuous negation: 'auxiliary/copula + not'; 'don't/doesn't + verb'; '(ne) + verb + pas'. Interestingly, the third stage is closely linked to the development of verbal inflection: "finite (or relatively finite) relational predicates always go along with postverbal negation" (148). The author proposes a pragmatic explanation for this finding: relational predicates ('be'/'être' and 'have'/'avoir') mark the topic time of the utterance, i.e. the time span for which an assertion is made. Accordingly, relational predicates may not fall within the scope of the negator since "the non- validity of a prepositional content must necessarily be asserted for a given time span" (150); the negator must therefore follow the relational predicates. The lexical verb, however, since it shows no clear reference to topic time may fall within the scope of the negator and is therefore preceded by it.
The paper by Bernini discusses the use of the copula 'essere' in L2 Italian on the basis of acquisition data from one adult Eritrean learner. The author finds that the development of copula functions encompasses three stages: the copula is first used in an equational function and then employed as an auxiliary together with a past participle form in the formation of the compound past. In both these functions the copula serves as "an explicit link to finiteness with lexical elements which cannot incorporate finiteness as inflected verbs in the target language do" (175). At a third stage the learner has extended this use of the copula to a non-target auxiliary function "with any other verbal elements which in the learner variety cannot yet incorporate the expressions of finiteness [...]" (175). On the whole, the copula is exploited by L2 learners of Italian to establish finiteness at early stages in L2 acquisition when full verb morphology is not yet available.
Benazzo explores the interaction between the development of verb morphology and the acquisition of a particular class of temporal adverbs, namely "temporal adverbs of contrast such as again, already, still, yet [...]" (187). It is usually assumed that the use of this particular kind of adverbs is a characteristic feature of the L2 production of advanced learners, and the supposedly late acquisition of these adverbs is ascribed to their cognitive complexity. The author, however, suggests a reassessment of this general statement due to the findings of her analysis of longitudinal data of eight L2 learners of English, French and German. While it is true that temporal adverbs of contrast are not used at the prebasic state, iterative use of adverbs (such as 'again' in 'at 10 John was sleeping again') is already attested in L2 production at the basic stage of L2 acquisition. With the emergence of finite verb morphology at the postbasic stage, reference "to the actual time span of the event talked about" (207) can be signalled by the verb phrase, which leaves temporal adverbs of contrast free to "make reference to alternative (previous) time spans of the same event" (207). Cognitive complexity, the author contends, does not explain this order of acquisition. Rather, "[t]he reasons for the observed acquisitional sequence are to be found in the constraints governing the learner system at a given time and in the discourse functioning of the items in question [...]: internal factors concerning the grammaticalization process observed in learner production seem to be better candidates than cognitive factors [...]" (208).
Hulk compares the acquisition and use of French 'aussi' and Dutch 'ook' in the production of a bilingual French/Dutch girl to acquisition data from one monolingual child for each of the two languages. In respect to the semantics and pragmatics of 'ook' and 'aussi' the author does not find any difference between the use of these particles in the bilingual child and the monolingual children. Both 'ook' and 'aussi' are used as topic- and focus particles, regardless of mono- or bilingual acquisition. In contrast, slight differences in the syntax were observed: the bilingual child, for instance, used 'ook' in ways that are not found in the monolingual learner of Dutch, "they are "un- Dutch", more "French- like"" (228). Similarly, the bilingual girl, in comparison to the monolingual French leaner, used 'aussi' more frequently at the end of the utterance and less frequently at the beginning or utterance-internally. So while an intra-individual cross- linguistic influence on the acquisition of 'ook' and 'aussi' can be assumed for the level of syntax, there is no indication of such an influence for the semantic and pragmatic level.
Becker and Veenstra in their paper on French-related Creole prototypes as basic varieties address the question as "to what extent the grammatical properties of Creole languages can plausibly be attributed to what we know of the process of L2 acquisition of their lexifier languages" (233). In particular, the authors focus on inflectional morphology since it has been shown that both in Creole prototypes and at a specific stage in L2 acquisition (the basic variety) inflectional morphology gets marginalized and minimalized. In L2 acquisition of French, the basic variety shows two formal variants of lexical verbs, namely a short form 'verb-/0/' and a long form 'verb-/e/'. It is important to note that this distinction does not have any functional value, the two forms occur in free variation. The functional differentiation of the two forms only emerges in the post-basic variety. Interestingly, the formal distinction of long and short forms is present in some French-related Creoles but serves functions that are different from those that are found in French and may vary between different Creoles. The authors therefore conclude that the genesis of French-related Creoles proceeded in two distinct stages: at first, the dominated group of African slaves had sufficient access to the target language French, which led to a sequence of Creole development that is similar to L2 acquisition. However, due to an increase in the number of slaves in the colonies, the availability of the target language model decreased. Because of this reduced access to the original target language French, a target shift occurred. Henceforth, "the new target was the Basic Variety" (255). This basic variety, in turn, was expanded by first and second generation Creole speakers, which eventually led to the Creoles as they are known today.
The second part of the volume focuses on the expression of anaphoric relations in the discourse. Caroll and Lambert explore the factors that determine information structure in narratives. In particular, they focus on "the extent to which adult learners succeed in acquiring the principles of information structure of the target language" (267). In an analysis of data from a group of advanced and near-native French and German learners that had to re-tell the content of a film, the authors find that "[t]he barriers to near-native competence are not cultural but grammatical in nature" (285). As far as coding of information structure is concerned, L2 learners do not start from scratch. Thus, universal principles such as 'assign topic status' are associated with a particular set of grammatical means, which are, however, L1-specific. L2-specific ways of coding information-structure still have to be uncovered. That is why "native-speaker narratives sound native-like and those of second language learners, though formally correct, do not" (285).
Murcia-Serra explores how advanced Spanish learners of German acquire the linkage between syntactic, semantic and informational roles in narratives. His analysis, also based on data drawn from learners re- telling a film, focuses on the way the learners use the subject in their narrative. The author claims that German and Spanish exhibit "differences of conceptualisations for the same state of affairs" (300): while Spanish children learn to focus on Actor entities, German children learn to pay particular attention to "the global topic entity of a series of events" (301), i.e. the protagonist in a narrative. This focus on the protagonist (and its coding as the subject of clauses) contributes to the coherence of the discourse. Spanish speakers, on the other hand, leave "the establishment of cohesion to communicate inferences" (301). These differences in conceptualisation pose problems for Spanish learners of German. Even at advanced stages of learning the Spanish learners of German "keep to the conceptualisation patterns of the Spanish language" (304), although formal means for a more target- like way of conceptualising, namely the German passive construction, are at the learners' disposal.
Gullberg's paper examines the use of gestures as a cohesive means in learner discourse on the basis of data from five Swedish learners of French and five French learners of Swedish. The author shows that "spoken learner varieties come with particular gestural profiles that are related to the characteristics of spoken varieties in non- trivial ways" (312): learners, for instance, make an excessive use of full NPs to refer to previously established referents. Similarly, referents are usually accompanied with particular 'anaphoric gestures', disregarding their referential status as given or new. Native speakers, in contrast, use such gestures only when a referent is newly introduced or reintroduced. Given referents, which would be referred to by pronouns or other means of reference, are not accompanied by any gestures. Two explanations for this and similar findings are discussed by the author. Firstly, psycholinguistic evidence has shown that the over-explicitness of referring expressions in learner language may lead to ambiguity rather than clarity. Anaphoric gestures may be explained as a strategy on the part of the learner to disambiguate speech through the use of unambiguous gestures. Secondly, anaphoric gestures could be regarded "as a reflection of speakers' (and learners') cognitive efforts to construct utterances (323); gestures might be an reflection of idea units and planning units, and the over-use of gestures could then be interpreted as "a reflection of learners' L2 speech planning proceeding by smaller units" (324).
Watorek, in the final paper of the volume, investigates into the development of anaphoric means to refer to space and entities in 18 intermediate and advanced Polish learners of French on the basis of data drawn from a spatial description task. Not surprisingly, it is found that the advanced learners "use locative expressions which encode more complex spatial concepts" (332). The author finds acquisitional sequences of spatial reference that are akin to those found in previous research on L2 and L1 acquisition: intermediate learners show a higher proportion of topological relations, such as inclusion, exclusion, or neighbouring, in spatial description. Advanced learners make more frequent use of projective relations, i.e. spatial localisation on the basis of a three-dimensional orthogonal axis system. The author's explanation for this acquisitional path involves pragmatic complexity: "[a] topological expression [...] is in principle less complex to use than an expression that encodes the projective relations where the speaker must make calculations based on his origio" (353).
CRITICAL EVALUATION Christine Dimroth and Marianne Starren have compiled a very interesting selection of papers for all those who are concerned with the acquisition of language. By concentrating on the two domains of finiteness/scope relations at the utterance and anaphoric relations at the discourse level, the editors have chosen two important fields of language acquisition, which allow them to explore learner production from very early to very advanced stages. Furthermore, the number of languages and the range of varieties that are analysed will make this volume an interesting read for researcher from diverse backgrounds. It has to be pointed out, however, that the number of articles that explore L1 acquisition is low in comparison to those that are concerned with L2 learning. This imbalance is most strongly felt in regard to the second part of the book, which is concerned with the expression of anaphoric relations: one or two articles on the development of this aspect in child language would definitely have been welcomed by the reader. Unfortunately, part 1 also emphasizes L2 acquisition, so that this volume will not prove to be as stimulating for the researcher interested in L1 acquisition as it will turn out to be for those whose interest is with the acquisition of L2. A final remark may be made as to the rather small number of informants that underlie most of the analyses. Although the volume presents a considerable amount of quantitative data, the question as to the representativeness of these data arises. It would no doubt be helpful if some of the findings presented in this volume were put on a statistically sounder basis in future research. Nevertheless, the volume is highly stimulating. The papers are, in general, of high quality, both in regard to content and style. In addition, the proof-reading turns out to have been almost perfect. Only a very few errata remains (for instance, "may provide futher impetus for change" on p. 284, "or has at same time" on p. 290).
|
| |
ABOUT THE REVIEWER:
ABOUT THE REVIEWER
Rolf Kreyer is a Research Assistant in the English Department of the
University of Bonn/Germany. He holds a degree in English and
mathematics and is currently working on his PhD thesis, a corpus-based
analysis of inverted constructions in modern written English. His
research interests include syntax, text linguistics and corpus
linguistics.
|
|
|
|
|
|