EDITORS: Corbett, Greville G.; Noonan, Michael TITLE: Case and Grammatical Relations SUBTITLE: Studies in honor of Bernard Comrie SERIES TITLE: Typological Studies in Language 81 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2008
Peter M. Arkadiev, Institute of Slavic Studies, Russian Academy of Sciences, Moscow
INTRODUCTION The book under review is a collection of twelve papers in honor of Bernard Comrie. Though the genre of a Festschrift does not impose rigid thematic restrictions, especially when the festschriftee is a linguist who has contributed to so many diverse areas of our science as Bernard Comrie has, the title ''Case and Grammatical Relations'' is indeed justified. All the papers included in the volume deal with various issues having to do either with morphological case, or with various properties of grammatical relations, or with both.
The contributions to the volume include studies dealing with individual languages (Russian, Hungarian, Ingush, Swedish dialects, Central Pomo) or groups of genetically or geographically related languages (North-West Caucasian and Kartvelian, Bodic, Kiranti, Germanic and Romance), as well as wide-scope typological studies. Most papers, besides being empirically grounded, are also theory-oriented, aiming at elucidating some analytical, methodological or terminological issues against the particular material, or bringing forth new approaches to the data. Broadly understood, the functional-typological approach is the framework the contributors adhere to, though not all of them state this explicitly; surely, this does not mean that the volume shows absolute theoretical unity.
SUMMARY The volume opens with a brief Preface (pp. vii - ix) by the editors, stating the goals of the book and giving useful, though short, summaries of the individual chapters.
The first two papers deal specifically with morphological case, and contain both discussions of interesting (though not previously unknown) data and important theoretical and methodological conclusions. Greville Corbett in ''Determining morphosyntactic feature values: The case for case'' (pp. 1 - 34) extends his 'canonical' approach in typology (see e.g. Corbett 2005, 2007) to the category of case, and illustrates it with data from Russian, whose case system includes both more 'canonical' and less 'canonical' case values. Since the 'canonical' approach is relatively well-known, I do not think it is necessary to give an outline of it here. With respect to case it allows one to formulate a whole array of morphological, syntactic and semantic criteria defining the range along which cases (and, indeed almost any reasonable morphosyntactic features and their values) can vary. The second part of the paper, discussing the problematic case values in Russian (the vocative, the so called 'second genitive' and 'second locative', the adnumerative and the 'inclusive', the latter not usually analyzed as a separate case value), is particularly interesting, especially for those linguists who are not well acquainted with Russian data. The 'canonical' approach allows one to give a principled and explicit account of the important differences between the 'central' and the 'peripheral' cases in Russian, and moreover, can be useful for typological comparison. Finally, it must be acknowledged that Corbett gives full justice to the literature on case published in Russian, even to the less well-known papers.
Andrew Spencer in ''Does Hungarian have a case system?'' (pp. 35 - 56) analyzes the morphosyntax of what has been traditionally considered 'case' in Hungarian and ultimately argues that in this language it is not necessary to posit a morphosyntactic feature 'case' at all. Spencer bases his argument on the assumption that in order to justify a genuine case system in a given language, the following two questions must be answered: (i) ''is there a need for a [Case] attribute in morphology to capture generalizations purely about forms?'' and (ii) ''is there a need for a [Case] attribute in the syntax to capture generalizations about the parallel distributions of sets of distinct forms?'' (p. 37). Thus, in languages like Russian, where case values are not expressed by dedicated morphemes, being fused with number and (for adjectives) gender, which is further complicated by the existence of several inflectional classes and by various instances of syncretism, and where case concord is exhibited by adjectives, numerals and pronouns, a [Case] attribute is undoubtedly needed. However, from the point of view of the author, which he shares with some predecessors (e.g., Robert Beard (1995)), in languages where each alleged case value can be identified by a unique morpheme identical across all possible targets and where case concord is not attested, positing a [Case] feature is superfluous. For Hungarian, Spencer specifically argues that the traditional cases are 'fused postpositions', and this analysis is supported by the fact that it is indeed not easy to draw a strict borderline between traditional 'cases' and postpositions in this language.
Though I am quite sympathetic with Spencer in the empirical part of his article, where he carefully shows that the system of markers of grammatical functions of noun phrases (including both traditional cases and postpositions) in Hungarian is indeed quite dissimilar from case systems in inflectional languages, I cannot support Spencer in his most radical conclusion that Hungarian and similar languages do not have case at all. First of all, I think that the aforementioned questions (i) and (ii), which Spencer considers to be of primary importance for deciding whether a language has a case system, if taken to their logical endpoint, will leave linguists with a handful of languages, mostly Indo-European, having a case category complicated by various morphological quirks. These questions can be thought of as additional criteria for a 'canonical' typology of case in the vein of Corbett, but as the only defining properties, in my opinion, they make little sense, especially from a cross-linguistic point of view. Second, Spencer does not seem to give full justice to the fact that grammatical systems, including case, are organized in such a way that more grammaticalized values co-exist with less grammaticalized ones (cf. Hopper's (1991) principle of 'layering'), and Hungarian is not an exception. Drawing upon such criteria as phonological weight of the marker, kinds of allomorphy it shows and/or triggers, behavior with personal pronouns, the degree of abstractness of its functions etc., it is possible to establish the following tentative 'cline' of Hungarian cases:
Accusative > Dative, Instrumental > Locative cases > other semantic cases > Terminative, Essive-Formal, Causal-Final > true postpositions
The values to the left of the scale show larger degree of grammaticalization and morphologization than those to the right. Spencer is correct that any strict line separating 'cases' from 'postpositions' in Hungarian will be more or less arbitrary. However, from a typological point of view, it seems that languages more often behave like Hungarian rather than like Russian or Latin. Being a typologist and a specialist on case, I consider it crucial that linguists have a terminology which captures important similarities between the two kinds of languages and at the same time does not blur the differences between them (which are gradual rather than abrupt). The valuable contribution of Spencer's paper is that it highlights these differences and points towards possible methodological problems posited by case systems like that of Hungarian, but the conclusion that Hungarian-type languages should be analyzed without recourse to case feature at all does not indeed allow one to solve these problems.
The papers by Corbett and Spencer both raise the question about the nature and definition of case as a morphosyntactic phenomenon, and provide valuable discussions of nontrivial empirical data. Both papers surely deserve attention from all doing research on case, regardless of whether one sympathizes more with Corbett's or with Spencer's conclusions.
The next two articles deal with grammatical phenomena of the languages of the Caucasus. Johanna Nichols in ''Case in Ingush syntax'' (pp. 57 - 74) focuses on morphological and syntactic ramifications of alignment in Ingush (Nakh-Dagestanian). Morphological case marking in Ingush is consistently ergative both in nouns and pronouns, and so is verbal agreement. However, other morphosyntactic phenomena are less uniform in their alignment. Reflexivization (both local and long-distance) and infinitive complementation are predominantly subject-oriented regardless of case (subjects in Ingush may bear Absolutive, Ergative, Dative, and Genitive cases), whereas converb constructions again pattern ergatively; finally, relativization is virtually unconstrained (however, no examples which could show this are provided). Nichols also discusses certain lexical phenomena, such as ambitransitive verbs, derived inceptives, causativization, and complex verbs, showing no single alignment. Nichols concludes that in Ingush those syntactic phenomena which are sensitive to case marking pattern ergatively, while those which show accusative alignment are independent of case. From the diachronic and comparative point of view Nichols hypothesizes that accusative traits in Ingush must be innovative.
The data presented in Nichols' article is interesting and her general conclusions seem to be well-justified. However, I must point out that the use of terminology in this paper is rather messy. Putting aside obvious misprints (e.g. Ergative instead of Absolutive on top of p. 58), I cannot judge as scientifically correct and precise such formulations as ''the issue is a purely syntactic one of weak crossover or command or the like'' (p. 63). Both notions ('weak crossover' and 'command') are well-defined and do not admit of such fuzzy uses, and require certain empirical justification for their application to the particular data, which Nichols does not provide. A more substantial objection is raised by section 3.2 where Nichols discusses the phenomenon she calls 'case climbing', ''in which the subject of a modal or similar auxiliary takes the case of the subject of its infinitive complement clause'' (p. 60). As far as I may judge from the few examples provided, as well as from the terminological discussion in footnote 5 (p. 61), the alleged 'case climbing' could be better analyzed as involving either clause-union/restructuring (Butt 1995, Alsina et al. (eds.) 1997, Wurmbrand 2001) or backward control (Polinsky & Potsdam 2002; Nichols does not refer to this important contribution, nor to Polinsky and Potsdam's 2001 article on long-distance agreement in Tsez, which also might be relevant). Nichols' statement that ''the Ingush infinitive always has a shared subject'' (p. 61, fn. 5) is compatible with both kinds of analysis, whereas claims that the relevant noun phrase syntactically belongs to the matrix clause must be supported by constituency tests, which Nichols does not provide.
George Hewitt in ''Cases, arguments, verbs in Abkhaz, Georgian and Mingrelian'' (pp. 75 - 104) presents an extensive discussion of patterns of argument marking in various verb classes in three geographically close languages of the Western Caucasus, belonging to two different language families, viz. North-West Caucasian (Abkhaz) and Kartvelian (Georgian and Mingrelian). The article discusses the very complex systems of verbal agreement in these three languages, coupled with no less complex patterns of case marking of core arguments in the Kartvelian languages, and further complicated by various morphosyntactic derivations such as causativization, potential, and expressions of unintentional actions. A large body of the paper is devoted to the long-lasting debate on the active vs. ergative characterization of Georgian. Basing on various interesting evidence, Hewitt again claims that active traces postulated for Georgian and other Kartvelian languages by some scholars, e.g. by Alice Harris (1981, 1985), have been misanalyzed and concludes that ''the traditional categories of ergativity and transitivity still provide the best framework for understanding the aspects of Georgian, Mingrelian and Abkhaz verbal morphology, argument structure and associated case-marking'' (p. 103).
The size of this review does not allow me to fully discuss Hewitt's claims, but I must confess that I consider them largely unjustified and grounded in limited knowledge of the literature on the topic (the article does not contain references to such major publications on 'active/stative' languages as Mithun 1991 and Donohue & Wichman (eds.) 2008, let alone to the vast 'formalist' literature on unaccusativity, and even to important contributions discussing Georgian, such as Van Valin 1990 and especially Holisky 1981). Had Hewitt consulted these works, he would perhaps have been more cautious when claiming that ''there are no grounds in Georgian to justify classifying it as manifesting in any part of its morpho-syntax the Active-Inactive opposition'' (p. 95).
Another point to be made about Hewitt's paper is that it is rather hard to get through the author's argument since the article is not explicitly structured. Also, while presenting extremely complex material, Hewitt is not always explicit enough to make the examples clear and the conclusions he draws from them uncontroversial. For instance, on p. 78 he tells the reader that the two types of bivalent verbs in Abkhaz are distinguished by stress pattern, but he does not indicate explicitly how precisely this disambiguation is instantiated, while the stress marking in the examples is less then evident (I must confess that I am still not sure whether stress is marked in his Abkhaz examples at all). On the same page, the stative verb translated as 'wear' in example (10) seems not to contain a lexical root; for the sake of clarity the structure of this verb should have been commented upon. It is at least very unconventional to call the Temirgoi Circassian potential preverb _fe_- a 'benefactive postposition' (p. 85); by the way, in discussions of West Circassian (a.k.a. Adyghe) data references to authoritative sources such as Smeets 1984 and 1992 or Paris 1989 are in order. On p. 86 the Mingrelian examples (31) and (31') and the Georgian example in footnote 21 all contain different prefixes, and this variation deserves explication and discussion, too. Glossing the Georgian thematic suffix -_eb_ as 'intransitive' in example (46) on p. 95 is also quite controversial. To conclude, I think that the editors should have suggested that Hewitt thoroughly rewrite his article so that the text is more readable and the argumentation is better justified and grounded in contemporary typological work.
Östen Dahl in ''The degenerate dative in Southern Norrbothnian'' (pp. 105 - 126) presents very interesting material virtually unknown to the general linguistic audience (see also the recent paper Dahl & Koptjevskaja-Tamm 2006). He explores the relationships between number and definiteness marking in several vernaculars of Northern Sweden, where certain constructions require that the noun appear in the form going back to the older dative plural. There are two types of such construction, the one involves quantifiers such as 'many', 'little', 'most', 'some', 'dozen' etc., and the other involves adjectives. From a typological perspective, Dahl argues, such former datives can be compared to the better-known Persian ezafe. From the diachronic point of view, the development of these constructions pose a whole variety of problems; as Dahl shows, initially there might have been a preposition governing the dative after the quantifiers (as in English _many of the fences_), which later was dropped; but the precise path of an analogical extension from the quantifier construction to the construction involving premodifying adjectives is less clear.
Whichever way the Norrbothnian noun phrases actually evolved, this material is indeed fascinating, and Dahl can only be praised for bringing forth the data contained in the Swedish sources and interpreting it from a typological point of view.
The late Michael Noonan in ''Case compounding in the Bodic languages'' (pp. 127 - 147) starts by setting a comprehensive typology of the phenomenon of case compounding, which, though quite pervasive in the languages of the world, has not yet received due attention from linguists (the only major contributions being the classic paper by Dench and Evans (1988) on Australian languages and the Suffixaufnahme volume Plank (ed.) 1995). Extending Austin's (1995) typology, Noonan proposes to distinguish between case stacking, when ''two independently occurring case affixes are used together to describe a complex trajectory'' (p. 128), derivational case compounding, where ''one case serves as the 'basis' for another, which is not found independently without the first'' (p. 129), referential case compounding, when constituents ''are marked with one case indicating location or direction and another referencing the NP it modifies or refers to'' (p. 129), and several types of adnominal case compounding. The latter vary according to such parameters as presence vs. absence of an overt nominal head and the presence vs. absence of case-marking on this head. A special kind of adnominal case compounding is the complex attributive nominal, where ''a case-marked noun is further marked with a nominalizer-attributive suffix, and the resulting noun may be further case-marked''.
Noonan's classification of case compounding (limited to adnominal and relational uses of case and excluding case on verbals and the so called 'modal' case) is, to my knowledge, the most comprehensive typology of this phenomenon extant. The main body of the paper is devoted to the presentation of case and especially case compounding in Bodic, a branch of the Tibeto-Burman family, analyzed both from a synchronic and a diachronic perspective and containing valuable and interesting data.
Martin Haspelmath and Susanne Michaelis, in ''_Leipzig fourmille de typologies_ - Genitive objects in comparison'', discuss verbal complements expressed by genitive case or genitive apposition in several European languages (French, Italian, Latin, German, English). Genitive objects in these languages are found with several types of verbs, including location (German _wimmeln (von)_ 'swarm'), change of location ('positive': French _tapisser (de)_ 'paper'; 'negative': English _deprive (of)_; in some languages, e.g. in English, genitive objects are found only with 'negative' verbs of change of location), possession ('positive': French _disposer (de)_ 'have'; 'negative': Italian _mancare (de)_ 'lack'), cognitive (Latin _memini_ 'remember', German old-fashioned _vergessen_+Gen 'forget'), emotional (Portuguese _gostar de_ 'like'). Special subclasses of verbs allowing genitive objects are constituted by reflexive and subject less predicates, cf. German _sich bemächtigen_ 'acquire', French _se souvenir (de)_ 'remember', Latin _pudet_ 'be ashamed' etc. The authors propose that genitive objects all have a common function, i.e. are background themes, and speculate on possible diachronic sources of this form-function mapping.
In this connection, I think, taking into account broader data (e.g. the relatively well described Slavic and Baltic material) might be interesting.
The next two papers present large-scale typological studies. John A. Hawkins in ''An asymmetry between VO and OV languages: The ordering of obliques'' (pp. 167 - 190) uses the database of the World Atlas of Language Structures (Haspelmath et al. (eds.) 2005) for investigating the cross-linguistic distribution of possible orders of direct objects and obliques with respect to each other and to the verb. Hawkins shows that while VO languages are very consistent in ordering obliques after the object, OV languages allow for all logically possible orders and also show larger proportion of intralinguistic order flexibility. Explanation to this asymmetry is based on the Performance-Grammar Correspondence Hypothesis (Hawkins 2004), which claims that ''Grammars have conventionalized syntactic structures in proportion to their degree of preference in performance, as evidenced by patterns of selection in corpora and by ease of processing'' (p. 171). The most interesting part of the paper, in my opinion, are the sections discussing the corpus data on the variable ordering of long and short objects and obliques in English (a VO language) and Japanese (an OV language), which support Hawkins' performance model. He also observes that the lack of strong positional preference for obliques in OV languages may be due to a lower degree of structural differentiation between the two types of phrases in head-final languages (which tend to mark both objects and obliques with bound case morphemes) than in head-initial languages (which more often have prepositions marking obliques), and also to larger variation in head positioning in OV languages. Interestingly, Hawkins shows that while XOV and OXV languages almost exclusively have postpositions, a whole one third of the OVX languages have prepositions, and a similar tendency is observed in the NP domain.
Summarizing, Hawkins proposes that different logically possible orders of verb, object and oblique to different degree conform to the two general principles (see Hawkins 1994, 2004 for details): Minimize Domains (favoring V and O adjacency, and putting O and X on the same side of the verb) and Argument Precedence (favoring O before X). The three tendencies (V & O adjacency, O & X on the same side, and O before X) converge and reinforce each other in VO languages, yielding consistent VOX ordering, but are in partial conflicts in the OV languages, which results in greater variability. The degree of preference of different orders correlates with the number of tendencies they conform to: VOX (3) > XOV/OXV/OVX (2) > XVO/VXO (1) (p. 187).
Balthasar Bickel in ''On the scope of the referential hierarchy in the typology of grammatical relations'' (pp. 191 - 210) challenges the commonly assumed typological prediction that the nominals ranking higher in the referential hierarchy (RH: 1 > 2 > 3 > animates > inanimates) are more likely to be accusatively aligned while those ranking lower are more likely to be ergatively aligned (cf. proposals by Silverstein (1976) and Comrie (1978a, 1981)). Bickel tests the predictions of the RH-based hypothesis against large typological databases on verb agreement and nominal case marking and concludes that the number of relevant languages (i.e. those exhibiting accusative vs. ergative splits) is too low to be indicative of a strong linguistic universal. Moreover, Bickel presents data from the languages of the Kiranti branch of Sino-Tibetan, which demonstrate diachronically stable patterns contradicting the RH-based predictions: in verb agreement, the first person aligns ergatively, while the third person aligns accusatively. Though in the domain of case marking the results are slightly better for the RH-based hypothesis, this support is not very strong, also because of the low number of relevant languages and due to the existence of some quite robust counterexamples. Similarly, in domains other that case marking and agreement, the evidence for the RH-based distributions is inconclusive; ''with regard to relative constructions, for example, there are both languages where the relativizable G[rammatical] R[elation] favors higher-ranking arguments and languages where the same GR favors lower-ranking arguments'' (p. 205). Bickel concludes that ''where statistical testing is possible, we find no support for a general trend linking accusative alignment with high RH positions and ergative alignment with low RH positions'' (207). These results are very instructive, showing that a proper analysis of large scale samples and of the data from a family of related languages (in this case, Kiranti) may lead to dissolving some well-established linguistic myths.
Marianne Mithun in ''Does passivization require a subject category?'' (pp. 211 - 240) argues on the basis of data from Central Pomo against a conception of passive which hinges upon the notion of subject. Mithun shows quite convincingly that there is almost no language-internal evidence for a subject category in Central Pomo; overt case marking is semantically driven (exhibiting an agent/patient system described for this language at least as early as in Mithun 1991), while various morphosyntactic operations like imperative formation, plurality indicators, conjunction reduction, relativization, and switch reference are either agent-oriented or show no direct sensitivity to grammatical relations or semantic roles at all. After having established this, Mithun turns to the construction she terms 'passive'. In Central Pomo, 'passive' does not involve any change in the grammatical relations (since there are none) or morphosyntactic properties of arguments, its primary function being to eliminate the agent in such discourse circumstances when it is generic, unimportant or unknown. In this respect, the 'passive' in Central Pomo is similar to the -_ta_-passive in Ute, as described by Givón (1988), and belongs to the class of agent-backgrounding morphosyntactic operations.
With respect to this article two comments are in order. First, it is not always clear in which sense the term 'subject' is used, especially when it is opposed to the agent, as in the following passage (p. 227): ''The antecedent of 'his' is the subject but not the agent of the immediately preceding sentence.'' If subject is not a universal category easily identifiable in all languages, and if Central Pomo does not have a robust language-specific subject, how can one distinguish between agent and 'subject' in this language? If, on the other hand, 'subject' of the particular Central Pomo sentence the passage above refers to is simply the noun phrase corresponding to the subject of its English translation, then why not extend this simple, straightforward, and indeed universal 'definition' of subject to all other Central Pomo sentences? Second, I must confess that though I like the empirical part of Mithun's paper and consider the data (especially those which I have not seen in previous publications) very interesting and the analysis to be mostly convincing, I don't think that the main point of this article, i.e. that passives can exist without subjects, is worth making. If passive by definition is a morphosyntactic operation crucially referring to grammatical relations, and involving a promotion of the former object into the subject position, then the Central Pomo construction is, again by definition, not a passive regardless of any functional similarities it has with genuine passives and especially of the fact that it is ''typically translated as a passive'' (p. 239). If, on the other hand, we assume a prototype approach to the notion of passive, following Shibatani (1985), then the Central Pomo construction will be a non-prototypical instance of passive falling in a well-defined subclass of passive-related constructions, but the problem of the existence of a subject category in Central Pomo will turn out to be irrelevant in this connection, since the non-prototypical instances of passives, undoubtedly, are not required to refer to grammatical relations. To conclude, the question put into the title of Mithun's article, viz. ''Does passivization require a subject category?'', in my opinion, is purely a terminological one, and thus only of marginal interest, cf. Shibatani's (1985: 822) formulation that ''the familiar controversy ... over whether a given construction should be considered a passive is pointless.''
Edward L. Keenan in ''The definiteness of subjects and objects in Malagasy'' (pp. 241 - 261) discusses the so-called definiteness duality, whereby direct objects may freely be indefinite without special marking, while definite direct objects often require special marking (Comrie 1978b), whereas subjects show an opposite distribution, and some languages may even prohibit indefinite subjects. Since Western Austronesian languages have often been considered to instantiate definiteness duality, Keenan investigates the effects of these tendencies with respect to objects and subjects in Malagasy. In the section devoted to object-related definiteness duality, Keenan recounts (without many references to the vast literature on the topic, however) the well-known fact that cross-linguistically differential object marking is not limited to definiteness but may involve special conditions such as word order (Turkish) or more intricate semantics (Mandarin Chinese). Turning to Malagasy, Keenan observes that the locative preposition _an_- obligatorily appears with proper names, and is optional with the previous mention article, but does not occur with the definite article, and thus cannot be considered a marker of definite objects per se. However, indefinite and definite objects in Malagasy differ in that the former, but not the latter must be adjacent to the verb.
Turning to subjects, Keenan shows that though in Malagasy articleless indefinite NPs are not allowed in the clause-final subject position, there are several types of NPs which are built with the aid of the definite article _ny_ and freely appear as subjects, but semantically are indefinite. These are various quantified expressions, involving numerals, cardinal ('many', 'some' etc.), universal ('all', 'each'), and proportionality ('ninety percent', 'half') quantifiers. A separate section is devoted to the discussion of an interesting property of these subject NPs, which they share with the ordinary definites, namely their ability to outscope negation. Though it might be tempting to think that the quantified NPs have some ''definite flavour'', Keenan rejects this hypothesis in favor of a structural account, showing that negation in Malagasy takes in its scope only the predicate phrase, while the subject attaches higher in the syntactic structure. Keenan concludes that ''we simply don't know how this usage [semantically indefinite quantified NPs in the subject position] compares with other languages in which subjects have been claimed to be definite, as commonly the claims are just illustrated with the simple cases of definites ... So more empirical typological work is needed'' (pp. 259 - 260).
Maria Polinsky in ''Without aspect'' (pp. 263 - 282) analyzes the encoding of aspect in the incompletely acquired (Heritage) Russian. The first section of the paper presents the characteristic features of Heritage Russian and outlines three approaches to its investigation. For her study Polinsky has selected the low-proficiency speakers, in whom the differences from the grammar of standard Russian are more pronounced. After having briefly recounted the most important properties of aspect in standard Russian (predominantly derivational in nature, and combining more lexicalized and more grammaticalized means of expression), Polinsky turns to the state of affairs in Heritage Russian. She shows that the deterioration of verbal morphology in Heritage Russian has led to some important changes in the expression of aspect, such as regularization of aspectual paradigms and the impoverishment of the set of affixal exponents of aspect. Second, the very use of aspectual forms in Heritage Russian is often deprived of aspectual semantics, imperfective forms being used in perfective contexts and vice versa. Polinsky presents the results of an experiment showing that the speakers of Heritage Russian choose one of the aspectual forms arbitrarily even in those contexts where in the standard language the choice is unequivocal. Addressing the question about possible reasons for retaining the perfective or imperfective member of former aspectual pairs in Heritage Russian, Polinsky shows that frequency alone is not always a sufficient factor. Finally, Polinsky discusses how the universal aspectual distinctions are expressed in Heritage Russian in the absence of the former aspectual system, and shows that light verbs are used instead.
The volume also includes indices of authors, languages, and terms.
EVALUATION The overall impression left by the book is surely very positive. All the contributions contain interesting and sometimes quite novel material, and the analyses presented are worth considering even if not always convincing (see the critical discussion of some of the individual chapters above). As a Festschrift to Bernard Comrie, this volume is almost ideal, focusing on the central field of his typological research, i.e. the study of case and grammatical relations, and sometimes even challenging his own proposals (see especially Bickel's paper). The inclusion of Polinsky's paper on aspect in Heritage Russian, which, strictly speaking, does not very well fit into the general topic of the book, is certainly justified by Comrie's seminal contribution to the field (Comrie 1976), as well as by the long-standing collaboration between the two scholars. The range of languages covered in the volume is also very impressive, from the well-known European languages to Sino-Tibetan (Bodic in Noonan's paper and Kiranti in Bickel's), Central Pomo (Mithun) and Malagasy (Keenan) via lesser-known European varieties (Swedish vernaculars in Dahl's paper and Heritage Russian in Polinsky's) and the languages of the Caucasus (Nichols and Hewitt).
Several articles of this collection, in my opinion, deserve special attention from theoretical linguists and typologists, since they either make important contributions to our understanding of case (Corbett), raise serious methodological questions (Spencer), shed new light on lesser-known phenomena (Noonan, Haspelmath and Michaelis), or present valuable large-scale typological research (Hawkins and Bickel), sometimes challenging the common assumptions of the community. Two of the more empirically-oriented papers, viz. Dahl's and Keenan's, are also of great value in that Dahl introduces the wide linguistic audience to the quite exotic material of Southern Norrbothnian nominal morphology, and Keenan urges typologists to pay more attention to quantified noun phrases and scope relations.
The main critical points concerning the individual chapters have been already presented in the summary section of this review, so here I would like to make some more general remarks. Though this book is far more coherent than an ordinary Festschrift, I believe it could be even more so. For instance, both Corbett and Spencer could discuss some of each other's conceptions in their respective chapters, which would be of great value (of particular interest could be an assessment of the Hungarian data Spencer discusses against Corbett's 'canonical' approach to case). Hewitt when quoting Ingush data could have referred to Nichols' article where some of the data directly relevant to his analysis is presented. Again, in Corbett's 'canonical' typology case compounding discussed by Noonan should also find its place.
More editorial work, I think, could have been done. I have already mentioned above that Hewitt's paper is rather reader-unfriendly, and this perhaps could have been amended. In several places data is cited in such a way that it is not always easy to guess from which language it comes (cf. Avar case paradigm on p. 136 and Rumanian examples on pp. 242 - 243); sources of data are not always provided, cf. Tocharian A paradigm on p. 129. Some terms are not clarified (e.g. Nichols should have probably explained what is meant by 'Type 5 clitic' on p. 66), as well as some local specialties (what is 'sädesskylar' in the translation of a Norrbothnian example on p. 113 of Dahl's paper?). Misprints and mistakes are also found; e.g. Russian _v zabyt'i_ in Corbett's paper (p. 20 fn. 30) means 'out of consciousness', not 'in oblivion'. In Hewitt's article, in the Georgian example (39) (p. 91) the agreement suffix -_s_ is not separated, and in ex. (55) on p. 100 the name of the Svan language should have been capitalized. Words and glosses are misaligned in exx. (28) - (31) on pp. 118 and 120 of Dahl's paper; an ERG(ative) gloss is missing from ex. (8d) on p. 131 in Noonan's paper.
To recapitulate, this collection of papers in honor of Bernard Comrie, despite certain weaker points (both conceptual and technical), is a very valuable contribution to the typological and empirical study of case and grammatical relations across languages, and, last but not least, it is indeed worthy as a Festschrift to so eminent a scholar as Bernard Comrie.
REFERENCES Alsina, Alex, Joan Bresnan, and Peter Sells (eds.) (1997). _Complex Predicates_. Stanford, CA: CSLI Pulbications.
Austin, Peter (1995). Double case marking in Kanyara and Manthara languages, Western Australia. In: Plank (ed.) 1995, 363 - 379.
Beard, Robert (1995). _Lexeme-Morpheme Base Morphology. A General Theory of Inflection and Word Formation_. Albany (NY): SUNY Press.
Butt, Miriam (1995). _The Structure of Complex Predicates in Urdu_. Stanford, CA: CSLI Publications.
Comrie, Bernard (1976). _Aspect_. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, Bernard (1978a). Ergativity. In: _Syntactic Typology. Studies in the Phenomenology of Language_, ed. by W.P. Lehmann, 329 - 394. Austin, London: The University of Texas Press.
Comrie, Bernard (1978b). Definite and animate direct objects: A natural class. _Linguistica Silesiana_ 3, 13 - 21.
Comrie, Bernard (1981). _Language Universals and Linguistic Typology_. Chicago: The University of Chicago Press.
Corbett, Greville G. (2005). The canonical approach to typology. In: _Linguistic Diversity and Language Theories_, ed/ by Z. Frajzyngier, A. Hodges, D.S. Rood, 25 - 49. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Corbett, Greville G. (2007). Canonical typology, suppletion and possible words. _Language_, 83/1, 8 - 42.
Dahl, Östen, and Maria Koptjevskaja-Tamm (2006). The resilient dative and other remarkable cases in Scandinavian vernaculars. _Sprachtypologie und Universalienforschung_ 59, 56 - 75.
Dench, Alan, and Nicholas Evans (1988). Multiple case-marking in Australian languages. _Australian Journal of Linguistics_ 8/1, 1 - 47.
Donohue, Mark, and Søren Wichman (eds.) (2008). _The Typology of Semantic Alignment_. Oxford: Oxford University Press.
Givón, Talmy (1988). Tale of two passives in Ute. In: _Passive and Voice_, ed. by M. Shibatani, 417 - 440. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Harris, Alice C. (1981). _Georgian Syntax. A Study in Relational Grammar_. Cambridge: Cambridge University Press.
Harris, Alice C. (1985). _Diachronic Syntax: The Kartvelian Case_. New York: Academic Press.
Haspelmath, Martin, Bernard Comrie, Matthew Dryer, and David Gil (eds.) (2005). _World Atlas of Language Structures_. Oxford: Oxford University Press.
Hawkins, John A. (1994). _A Performance Theory of Order and Constituency_. Cambridge etc.: Cambridge University Press.
Hawkins, John A. (2004). _Efficiency and Complexity in Grammars_. Oxford: Oxford University Press.
Holisky, Dee Ann (1981). _Aspect and Georgian Medial Verbs_. New York: Garland.
Hopper, Paul J. (1991). On some principles of grammaticization. In: _Approaches to Grammaticalization_, ed. by B. Heine, E.C. Traugott, Vol. I, 17 - 36. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Mithun, Marianne (1991). Active/agentive case marking and its motivations. _Language_, 67/3, 510 - 546.
Paris, Catherine (1989). West Circassian (Adyghe: Abzakh dialect). In: _The Indigenous Languages of the Caucasus. Vol. 2. The North West Caucasian Languages_, ed. by B.G. Hewitt, 154 - 260. Delmar, NY: Caravan.
Plank, Frans (ed.) (1995). _Double Case. Agreement by Suffixaufnahme_. New York, Oxford: Oxford University Press.
Polinsky, Maria and Eric Potsdam (2001). Long-distance agreement and topic in Tsez. _Natural Language and Linguistic Theory_ 19, 583 - 646.
Polinsky, Maria and Eric Potsdam (2002). Backward control. _Linguistic Inquiry_ 33, 224 - 282.
Shibatani, Masayoshi (1985). Passives and related constructions: A prototype analysis. _Language_ 61/4, 821 - 848.
Silverstein, Michael (1976). Hierarchy of features and ergativity. In: _Grammatical Categories in Australian Languages_, ed. by R.M.W. Dixon, 112 - 171. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.
Smeets, Rieks (1984). _Studies in West Circassian Phonology and Morphology_. Leiden: The Hakuchi Press.
Smeets, Rieks (1992). On valencies, actants and actant coding in Circassian. In: _Caucasian Perspectives_, ed. by G. Hewitt (ed.), 98 - 144. München, Newcastle: LINCOM Europa.
Van Valin, Robert D. Jr. (1990). Semantic parameters of split intransitivity. _Language_ 66/2, 221 - 260.
Wurmbrand, Susi (2001). _Infinitives: Restructuring and Clause Structure_. Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
ABOUT THE REVIEWER Peter M. Arkadiev, PhD in linguistics (2006), is a research fellow at the Department of typology and comparative linguistics of the Institute of Slavic studies of the Russian Academy of Sciences, Moscow. His main interests are linguistic typology with focus on event and argument structure and its formal realization, tense-aspect-modality and case marking. He works mainly on Lithuanian and Adyghe.
|