Date: Tue, 01 Nov 2005 09:36:34 +0100
From: Wolfgang Schulze
Subject: Koptisch: Ein Leitfaden durch das Saïdische
AUTHOR: Eberle, Andrea
EDITOR: Schulz, Regine
SUBTITLE: Ein Leitfaden durch das Saïdische
SERIES: Languages of the World/Materials 07
PUBLISHER: Lincom GmbH
Wolfgang M. Schulze (University of Munich)
It is a deplorable fact that the majority of approaches to General
Linguistics and, more specifically, to Syntax Theory, Language
Typology, and Cognitive Linguistics tend to neglect data stemming
from so-called 'old' or 'dead' languages. One reasons seems to be
that researchers who subscribe for instance to usage based
approaches reluctantly refer to such data because they cannot be
evaluated with the help of informants. In addition, 'old' languages are
usually taught in a seemingly non-linguistic environment, namely
Philology. The fact that the resulting terminological 'gap' is rarely
bridged in the sense of Nagel's well-known 'bridging principle'
conditions that 'old' languages (together with their descriptive
tradition) do not figure among the hotspots of linguistic documentation.
Still, it has to be stressed that 'old' languages have a considerable
value in linguistic argumentation: Many of them such as Ancient
Greek, Vedic, Akkadian, Sumerian, Hurrian-Urartian, Old Egyptian, or
Elamic are documented over a rather long span of time, which allows
the researcher to retrieve for instance a considerable number of
typologically relevant 'trends' in language diachrony. In addition, 'old'
languages help to train researchers in what can be called 'philological
linguistics': Here, the philological interpretation of data is crucial for
their interpretation, namely to unveil the textual embedding of given
data, their relation to text tradition, and to the general historical
setting. Finally, the writing system of 'old' languages may become a
central argument for instance to discuss issues of phonology and
morphology. It would in fact be highly desirable that 'modern language'
linguistics assimilate at least parts of this philological tradition of texts
critics to interpret their own data. Corpus linguistics surely is one of
the linguistics methods that comes closer to what should be expected
in this respect.
Thus, the linguistics of 'old' languages is necessarily related to corpus
linguistics. This fact has both its advantages and disadvantages: On
the one hand, the relevant data are included in a usually 'closed'
corpus: Consequently, a given 'old' language can be described as the
sum of just all data that are documented in its corpus. In other
words: 'Old' languages are captured in terms of a corpus-immanent
perspective, whereas 'productive' language traditions are necessarily
to be described in terms of a restriction with respect to their corpus
documentation: They always are 'corpus-transcendent'.
The claim that 'modern language' linguistics should be more ready to
take over the methods of 'philological linguistics' as pronounced in the
linguistics of 'old languages' naturally can be turned around: There
are many excellent grammatical descriptions of 'old' languages, which,
however, often neglect the findings of e.g. Language Typology or
Structural Linguistics (in its broadest sense). Their idiosyncratic
terminology, their rather interpretative analyses of linguistic data, and
their often schoolbook-like presentation of grammatical issues
condition that they are somewhat difficult to read for researchers not
acquainted with the language at issue. Naturally, there are remarkable
exceptions: For instance, the rather old grammar of Classical Arabic
by William Wright (1862) still is the best description of this stage of
Arabic, easy to be assimilated modern linguistics. The description of
Sumerian had first been modernized by Thomsen 1984 and Wegner
2000 is an extremely valuable presentation of Hurrian from a
The philology of Egyptian languages (or: stages of Egyptian) has - for
a long time - cut itself off against the assimilation of linguistic
arguments in the narrow sense of the word. Although the latest
documented stage of Old Egyptian, namely Coptic, has been taught at
European universities as early as the 18th century, it has hardly ever
been considered in later linguistic studies. The same holds for the
other stages of Old Egyptian, by themselves cautiously described after
the decipherment of the Old Egyptian script. Nevertheless, the last 20
years witnessed a growing interest at least in Coptic, not only within
the community of Egyptologists, but also among linguists who look at
language from a more general perspective, which ever it may be. The
grammar by Lambdin (1983), Shisha-Halevy (1988), Plisch (1999),
and Layton (2000) can be regarded as a nevertheless meagre
evidence for this tendency. To this list of strongly didactically oriented
grammars, we can now add the book under review, namely Eberle
Coptic (better: the dialectal cluster of Coptic) represents the latest
stage of Old Egyptian, an Afroasiatic language documented from
roughly 3200 BC to 700 AD. Coptic itself had been spoken in Egypt
until the 16th century AD. Today, the Bohairic dialect of Coptic is
sporadically used in religious service. The documentation of Coptic
factually ends soon after the conquest of Egypt by Arab troops in the
7th century (the latest document seems to be represented by a poem
called Triadon written in the 14th century). The beginnings of Coptic
are more difficult to describe: Linguistically, the early Coptic varieties
represented nothing but a variant of the latest stage of Hieroglyphic
Egyptian, namely Demotic, which became a written standard in the 8th
century BC. In fact, Coptic can be regarded as a late variant of
Demotic written in a Greek-like alphabet from the first century AD
onwards and marked for a strong Koine-Greek adstrate that became
even more visible after the conversion of Coptic speaker to
Christianity. After the consolidation of the Coptic written tradition in the
4th century AD, the production of Coptic literature exploded: it
covered religious texts (Christian, Gnostic, Manichean), profane
literature, as well as administrative and private documents.
The wealth of Coptic documents necessarily conditions that its original
character as a corpus language is obscured: Any description of the
language has to select its data from this corpus, just as it is true for a
number of other 'old' languages such as Ancient Greek, Sumerian,
Akkadian, or Old Egyptian in its narrow sense. Still, the corpus can in
its totality be consulted if a specific grammatical or lexical issue is
under consideration. In other words: The corpus of Coptic texts
represents what can be called a semi-open corpus: Just as it is true
for instance for Latin and Ancient Greek, researchers of the language
may even construe new phrases for illustrative purpose, simulating its
character as a (once) spoken language. This type of scientific pseudo-
revitalization, however, has a great disadvantage: In case newly
construed examples occur in a grammar, users may be at risk to take
these examples as granted and as documents of the actual use of the
language and to exploit them for a say typological argumentation.
Sadly to say that the book under review is an extreme example of this
type of didactically motivated pseudo-revitalization: In the 'Vorwort'
(introduction), the author explicitly states: "The given examples are
predominantly construed (by the author); in parts they are taken from
standard grammars" (p. III, translation W.S.). Hence, what we have at
hands is not a reference grammar of Coptic in its original sense, but
rather a presentation of grammatical strategies, constructions etc.
illustrated with the help of prevailingly artificial examples. I dwell upon
this issue because I want from the very beginnings utter the strong
warning not to use the examples in contexts others than for which
they are intended. In order to retrieve Coptic examples from the actual
corpus, one should at any rate consult the relevant grammars (e.g. Till
Coptic is represented in a number of dialects, the most prominent of
which is the Saidic or Sahidic dialect in Upper Egypt. Most of the
Coptic grammars strongly refer to this dialect even though the
contemporary Coptic variety used in religious service is based on the
Bohairic dialect (Lower Egypt). The preference for Saidic is grounded
in the fact that by the time of Christianization the majority of Coptic
speakers lived in Middle and Upper Egypt. Consequently, the Saidic
dialect soon developed as some kind of standard Coptic. Once
Alexandria in Lower Egypt became the religious centre, the
corresponding dialect (Bohairic) commenced to replace the earlier
Saidic standard (see Mattar 1990). Hence, the majority of classical
texts have been written in Saidic, which is reflected accordingly in the
given grammars of Coptic.
Andrea Eberle has written the book under review with the help of
Regina Schulz, an Egyptologist of high renown. The book is in
German and has appeared in Lincom's series 'Languages of the
World/Materials' (LW/M, vol. 07). This series currently comprises
some 150 books with great differences in quality and size. Normally,
the LW/M series aims at documenting language systems from a purely
descriptive perspective. Still, nearly every book also witnesses the
specific linguistic interest of its author. Eberle's volume is
called 'Koptisch - Ein Leitfaden durch das Saidische' (Coptic - a guide
to Saidic). The title already pinpoints the main interest of the author,
namely to serve as "simple study guide for beginners" (p. III,
translation W.S.). The book hence is neither an introduction to the
linguistics of Coptic nor a comprehensive descriptive grammar (in the
sense of say the Mouton Grammar Library). Rather, it is a
compendium for students who wish to check the paradigmatics and
constructional principles of Coptic in an easy-to-read mode. The main
purpose is to summarize the basics of Coptic morphology and syntax
for students who are already somehow involved in the study of the
language. Consequently, the Coptic data are always given in the
Coptic script (a near-Greek script, augmented by six (Bohairic seven)
signs taken from Demotic). Basically, one cannot but applaud the
author for having taken this decision: Rarely enough, grammars keep
the writing tradition of a speech community in case it is not Latin-
based. Still, researchers who want to use Eberle's book as a
reference book will probably miss a phonological transcription of the
Coptic data, in case they are not ready to assimilate the Coptic script.
In addition, practically none of the examples are glossed in the way
General Linguists would expect it: There are no interlinear morpheme-
by-morpheme glosses: the examples are simply translated into
German (occasionally accompanied by morphological comments). In
fact, users who want to understand for instance the function of the so-
called conjunction 'dzhe' (because) from an example has to fully
analyze the given examples, and consult the phrase given on p. 35,
whose analysis could be:
ti-dzho: mmo-s na-k dzhe anok pe-k-shbe:r pe
1SG-say:PRES REL-3SG:F IO-2SG:M because I ART:M-
'I say it to you, because I am your friend.'
'Ich sage es dir, weil ich dein Freund bin.'
The lack of interlinear glosses has another negative side effect: Within
longer phrases, it becomes difficult to safely identify lexical units: The
grammar does not include an index of the words that occur in the
examples. Hence, the user faces the problem to constantly refer to a
Coptic dictionary when analyzing the Coptic examples. This fact
renders the book little helpful for users not trained in Coptic.
Naturally, these observations do not go against the grammatical
analyses themselves presented in the book. Once users are ready to
use it as some kind of 'teach-yourself book' (with all its
consequences), they will find a rather condensed, nevertheless
comprehensive illustration of the morphosyntax of Coptic. The author
constantly refers the readers to more detailed discussions given in
other grammars (among others Till 1966, Lambdin 1983, Shisha-
Havely 1988, Plisch 1999) and thus carefully guides them through the
deep waters of Coptic grammar.
Eberle's book is not of extraordinary size: It comprises 80 pages of
grammar, a brief text ('Apa Mena') with transliteration and word-by-
word translation (pp. 81-89), a short thematic bibliography, and a brief
index of grammatical terms (pp. 95-97). It starts with a short chapter
on 'Language and Script' (pp. 1-5). Here, the user will strongly miss a
more detailed treatment of Coptic phonology: Instead, the author only
presents the writing system, informs about the pronunciation of the
individual signs and some further conventions. Here, I add the
corresponding phonological chart (Vd = voiced, Vl = voiceless; in
brackets: Bohairic /x/ and Akhmimic /tsh/):
Stops Affricates Spirants Nasal
Vd Vl Asp Vd Vl Vd Vl Vd
Labial b p ph f m
Dental d t th z s n
Palatal dzh [tsh] sh
Velar g k kh [x]
Liquids: /l/, /r/, semi-vowels: /y/, /w/. Pseudo-phonemes are /ps/
The vowel chart has the following form:
i, i: u
e, e: ә o, o:
Chapter II covers word classes and their ‚direct phrase combinations'
(pp. 5-49). To me, the term 'direct phrase combinations' ('direkte
Phrasenverbindungen') remains rather obscure. Most likely, Eberle
here tries to circumscribe the term 'morphosyntax'. The chapter
addresses the following issues: Determination, nominals, nominal
constructions, pronouns, numerals, prepositions, particles, adverbs
and adverbial phrases, verbs. The author subcategorizes
determination strategies in Coptic according to four classes (standard
determination (article), underdetermination (indefinite article etc.),
overdetermination (deictic article), indetermination (zero). Usually, the
determinating dependent reflects gender (masc., fem. sg.) and
number (sg., pl.) and occurs as a proclitic, eg. p-som 'the (masc.sg.)
brother', t-so:me: 'the (fem.) sister', n-ro:me 'the (pl.) people'. Quite
expectably, the proclitic used for underdetermination results from the
grammaticalization of the numeral 'one' (owa, mask. > ow-). Note that
Coptic has a plural 'indefinite' article, too (hen- ~ hәn-).
Nouns are discussed in section 2.1. Accordingly, nouns are either
masculine or feminine. Some relict forms are still marked for the dual,
e.g. were:-te 'the two feet'. Usually, number is marked on the
dependent (n-ro:me 'the people', hen-ro:me 'people'). Most nouns
show just one general form. The status constructus is preserved witrh
certain nouns in composition, inalienable body part terms may have a
distinct status pronominalis, e.g. dzho:dzh 'head' > dzho:-f 'his head'.
Grammatical relations (cases) are not marked on nouns. The
possessive construction is analytic (based on the general relational
clitic n- or the clitic preposition nte-/nta-). The objective (O) is encoded
by n-/nmo- or e-/ero-; n-/na- is used to mark the indirect objective (IO).
Most adjectives (section 2.2) are uninflected and follow their head, to
which they are linked with the help of the relational marker n-, e.g. p-
ro:me n-sabe 'the wise man' (ART:M-man REL-wise). Few adjectives
can be used without this type of izafet-construction, e.g. t-she:re
she:m 'the little daughter' (ART:F-daughter little). Here, the noun
phrase is marked for a single tonal pattern, resulting in the shortening
of the head, e.g. shәr-bo:o:n 'bad son' (she:re 'son'). The izafet
construction also occurs with possessives (section 3.2), e.g.
pi:-ni nte p-yo:t
PROX:M-house REL ART:M-father
'This house of the father'
An example for the use of the izafet construction to mark an objective
'He takes the dress.'
Chapter 4 discusses the amazing world of pronominality in Coptic. The
strong analytic typology of Coptic conditions that (especially
anaphoric) pronouns play a crucial role in the organization of the
syntax. Here, I cannot but just mention some of the highlights: Coptic
differentiates adnominal deictic from demonstrative pronouns (both
subcategorize masculine, feminine, and plurality). Intermediate
positions are taken by the so-called demonstrative article and the
identifying demonstrative (> copula), compare:
p-ro:me 'the man' (adnominal > article)
pi:-ro:me 'this man' (adnominal > demonstrative article)
pai 'this one' (demonstrative)
pe 'X (masc.) is...' (identifying copula)
Personal pronouns (p. 17ff.) are either independent ('nominal'),
dependent proclitics (with stative verb constructions) or dependent
enclitics (suffix conjugation, possessor). The following table illustrates
the different forms (reduced independent forms are omitted):
Independent Proclitic Enclitic
1SG anok ti- -i, -t, -a
2SG:m nt-ok k- -k
2SG:f nt-o te- -te, -e, -ZERO
3SG:m nt-of f- -f
3SG:f nt-os s- -s
1PL an-on tn- -n
2PL nt-o:tn tetn- -tn, -te:wtn
3PL nt-ou se- -ow, -sow, -se
In addition, Eberle informs about the formation of complex
possessives, reflexives (no specific pronoun, only reflexive
constructions), interrogatives (often in a copula-like position),
interrogative particles (of Greek origin), and indefinite pronouns.
Chapter 5 discusses the system of numerals. The counting system is
decimal (tens first), e.g.
forty-EUPH-four (EUPH = euphonic)
Numerals usually precede their head, e.g. p-sashf n-oi:k (ART:M-
seven REL-bread') 'the seven breads', shmt-she:re 'three child(ren)'.
Ordinals are expressed by the lexical element meh- 'filling', e..g. p-
meh-shomnt n-hoow 'the third day' (ART:M-ORD-three REL-day),
lit. 'the filled three of the day'.
On pp. 31-33, Eberle lists the great number of Coptic prepositions.
They normally are proclitics and show up in two types (linked to a
nominal or a pronoun), compare hm p-ni 'in/with the house' (in ART:M-
house), but nhe:t-f 'in/with him'. Prepositions are either simple or
composed (PREP + NOUN, PREP + ADVERB). Favorite nouns in
PREP-constructions include body part terms such as rat- 'foot', toot-
'hand', towo:- 'bosom, side', zho:- 'head'. Preposition-like forms
include the above mentioned relator n- and its relatives, listed below:
e -ero- Indirect Objective, Objective with verba sentiendi
n- Izafet / Attributive
n- na- Indirect Objective
n- nmo- Objective
n-, nte- nta- Genitive
After having presented the great number of conjunctions (both native
and of Greek origin), the author turns to adverbs and adverb-like
forms. There are 'true' (basically local) adverbs and derived forms,
usually based on prepositional constructions. The relevant nouns
include ese:t 'ground', bol 'outer side', me:ne 'day', hoow 'day',
owoysh 'time', saf 'yesterday', owshe: 'night', ownow 'hour', he 'type',
me 'truth', howo 'overflow' etc. Adverbs can modify verbs (e.g. ko:
ebol 'let out') and prepositions, e.g. ebol hn 'from in/with'.
The most complex aspect of Coptic grammar is given by the verbal
system. It is amazing to see that Eberle manages to comprehensively
illustrate the relevant issues on just a few pages (pp. 41-49). The
Coptic verb paradigms reflects the already extremely heterogeneous
system if Demotic which has again resulted from important shifts in
Egyptian from the beginnings of its documentation onwards. Hence,
the Coptic verb does not represent a single strategy to encode the
relational segment in a phrasal unit, but is marked for different layers
of conservatism and innovation. The inflectional pattern of Coptic
verbs depends from both the phonological structure of the verb stem
and the given TAM category. Eberle refers to the seven plus one
verbal classes that have been proposed by Shisha-Halevy (1988: 199-
201). These classes are (C = Consonant, ' = glottal stop):
IV CCC[C] or CC[CC] ([C(C)] = reduplicated syllable)
V t-Causatives (prefixal t- plus final -o)
VI Stative verbs
VII Verbs that have an -e or a -t when followed by a pronominal clitic
VIII Irregular verbs
Coptic verbs have two forms: an infinitive and a stative (p. 42). The
infinitive occurs with a wide range of TAM forms. It again has three
forms: A status absolutus or non-composite form: an NP in objective
function is not linked directly to the verb, but with the help of the
relator n- / nmo-: a status constructus forming a composite form
verb+NP(objective); a status pronominalis (with pronominal referents
in objective function). An example is:
'He molested the father.'
'He molested the father'
'He molested him.'
'The father molested him.'
The standard infinitive can also be used in terms of a verbal noun,
e.g. p-rime m-p-she:re 'the weeping of the child' (ART:M-weeping REL-
ART:M-child). In addition, it forms the basis for analytic causatives,
derived with the help of the form tre-, a t-causative of i:re 'do, make',
'so that (anybody) does not (let) the man go.' (literal)
The stative has only one form. It indicates either a state or a quality.
Section 9.3 discusses the verbal conjugation or paradigm of
referential echoes on the verb. A subjective/agentive ('subject') can be
echoed either by proclitics or enclitics. This opposition is distributed
lexically. The overwhelming majority of paradigms is marked for
proclitic strategies, compare: ti-sotm 'I hear' (lit. 'I (am) at hearing', a-f-
sotm 'he heard' (PERF-3SG:M-hear). Enclitic verbs are for instance
pedzha-f 'he said', hna-f 'he wanted' and a small number of qualifying
The final chapter (pp. 50-72) turns to constructional patterns of the
phrasal or clausal level. It starts with a presentation of nominal clauses
(copula clauses) together with their pragmatic variants (prefield or
postfield focus). Possessive constructions lack a verbal representation
of the HAVE concept. Instead, a locative construction is used, e.g. m
[n]-nte p-ro:me 'the man does not have...' (NEG-at ART:M-man). The
resulting paradigm (p. 54) has acquired verb-like properties, which is
illustrated by the fact that a possessed noun may be treated as an
ow-nta-i mmaw n-ow-she:re
one-at-1SG:POSS there REL-ART:INDEF-daughter
'There, I have a daughter.'
With two pronominal referents, the corresponding pronouns follow
each other, as in:
'she does not have it.'
Adverbial constructions link the TAM paradigm to issues of clausal
syntax (p. 55f.). The present tense (or imperfective aspect) is
analytically construed with the help of a local (> adverbial) strategy,
e.g. p-ro:me so:tm 'the man hears' (ART:M-man hearing). As a result,
non-pronominal verbs in this tense/aspect form follow their subject. A
referent in objective function must be linked with the help of the izafet
'I say it' (lit. 'I am] in/at saying of it.')
A grammaticalized version of the motion verb now 'go' (> stative na-)
can precede a present tense form to indicate some kind of near future
(inchoative), e.g. f-na-dzho: 'he will soon say'. The other TAM forms of
Coptic are marked for an analytic strategy that is based on
grammaticalized verb forms (> TAM categories) to which the
pronominal clitics are added (in subject function) plus infinitive. A
nominal referent replaces the corresponding pronominal slot.
Consequently, the basic word order of Coptic is V(:TAM) S/A V [O].
Coptic has developed a great number of such TAM-proclitics. A table
at the end of the book (conjugation paradigms) summarizes the
relevant forms, which are presented on pages 58-68. Examples are:
'The man heard...'
ADH-ART:M-man hear [ADH = adhortative, energetic future]
'The man shall hear...'
'Until he hears....'
ntere-tm-p-ro:me so:tm ero-i
TEMP-NEG-ART:M-man hear IO-1SG [TEMP = temporalis]
'When the man did not hear me...'
The last example illustrates that subordinate clauses conform to the
same constructional patterns as matrix clauses. After discussing
strategies of interrogation and negation, Eberle turns to what is
called 'transposition'. This term is used to denote certain types of
forming subordinated clauses, e.g. adverbial clauses, relative clauses
and some kind of pragmatically motivated extraposition. Space does
not allow to go in details here. Nevertheless, it should be stressed that
the transpositional strategies of Coptic deserve more than just a
descriptive treatment. In fact, they nicely show how subordination
patterns may emerge.
It is out of the question that Eberle's book comprehensively
characterizes the major issues of Coptic grammar. Above, I have tried
to extract some kind of morphosyntactic profile of Coptic from the
book. I hope that it has become evident that Eberle's Coptic grammar
in fact addresses many issues of the language that are not only
relevant for specialists in Egyptology (in its broader sense), but also
for researchers in General Linguistics and Language Typology.
Nevertheless it must be said that the organization of the book does
not fully conform to what has developed as a descriptive standard in
the last years. It mixes up morphological, categorial, and
constructional issues and hence renders it difficult to systematically
monitor the grammar of Coptic from a more general perspective. Still,
it has to be stressed that the size of the book obviously limited the
descriptive scope. In addition, it nearly completely lacks a diachronic
perspective: However, in case users are interested not only to
understand the 'how' of Coptic, but also the 'why', they will necessarily
ask for the diachronic background in order to explain grammar rather
than just to describe it. Viewing the fact that the different stages of Old
Egyptian cover a time span of more than 4000 years it comes clear
that the data of this language can serve as an important tool to
retrieve and model aspects of language change. In this respect, an
urgent task would be to write a historical-comparative grammar of all
stages of Old Egyptian. In this light, Eberle's book does not offer
anything really new: It is just another instantiation of the many
presentations of Coptic, which, however, is well-done, once the
readers have taken the perspective the author wants them to take:
namely to use the booklet as a tool in Coptic classes.
From a formal point of view, there is nothing to complain about. The
book is easy to read and the examples are well-chosen (better: well-
construed) and serve their purpose. It may well be that once Coptic
has been made more readily accessible for non-Coptologists, some of
the descriptive parameters used by Eberle will call for revision (e.g.
the section on transposition and on prepositions). For the time being,
typologists will have to translate the book into their own scientific
format, if ever they are ready to work through the whole book. But this
is what they should do: Else, a selective browsing through Eberle's
grammar in order to retrieve certain grammatical features will probably
end in a disaster. This, however, is not the fault of the book. Instead, it
is related to those points I have addressed in the first section of this
review. Once typologists and others have worked through Eberle's
grammar, they will probably get interested in learning more about this
fascinating language, to work with real data, and to include it more
often to their thinking about the diversity and universality of language.
Shisha-Halevy, A. 1988. Coptic Grammatical Chrestomathy, A Course
for Academic and Private Study, Leuven: Peeters.
Lambdin, Thomas O. 1983. Introduction to Sahidic Coptic. Macon:
Layton, Bentley. 2000. A Coptic Grammar. Wiesbaden: Harrassowitz.
Mattar, Nabil 1990. A study in Bohairic Coptic. Pasadena: Hope
Plisch, Uwe-Karsten. 1999. Einführung in die koptische Sprache:
Sahidischer Dialekt. Wiesbaden: Reichert.
Thomsen, Marie-Louise 1984. The Sumerian Language.
Copenhagen: Akademisk Forlag.
Till, Walter C. 1961. Koptische Dialektgrammatik. Lepizig: VEB Verlag
Till, Walter C. 1966. Koptische Grammatik (Saidischer Dialekt).
Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie.
Wegner, Ilse 2000. Hurritisch. Eine Einführung. Wiesbaden:
Wright, William 1861 [1896-98]. A Grammar of the Arabic Language:
Translated from the German of Caspari and edited, with numerous
additions and corrections. 3rd ed. revised by W. Robertson Smith and
M. J. de Goeje, 2 vols. Cambridge: Cambridge UP.
| ABOUT THE REVIEWER:
ABOUT THE REVIEWER
Wolfgang Schulze is the Head of the Institute for General Linguistics
and Language Typology at the University of Munich. His main
research topics include Language Typology, Cognitive Typology,
Historical Linguistics, language contact, the languages of the
(Eastern) Caucasus and Inner Asia, and 'Oriental' languages. He
currently works on a Functional Grammar of Udi and on a
comprehensive presentation of the framework of a 'Grammar of
Scenes and Scenarios' in terms of 'Cognitive Typology'.