AUTHOR: Huber, Juliette TITLE: First Steps Toward a Grammar of Makasae SUBTITLE: A Language of East Timor SERIES: Languages of the World/Materials 195 PUBLISHER: Lincom GmbH YEAR: 2008
Peter Freeouf, Chiang Mai University, Chiang Mai, Thailand.
SUMMARY The recently independent nation of East Timor (Timor Lorosae) is known for its relatively small area and small population but for the large number of languages which are indigenous to the country. In addition, there are three other languages of wider currency that are also commonly spoken in East Timor (Indonesian, the language of administration and education under the Indonesian occupation; Portuguese, the former colonial language and now an official language; and also English as the language of wider international communication). The indigenous languages are members of two unrelated groups of languages – the Austronesian family and the Papuan group (also commonly referred to negatively as Non-Austronesian). Of the eighteen indigenous languages listed on the Ethnologue site, fifteen are Austronesian, including the lingua franca Tetum; and four are Papuan or Non-Austronesian, of which Makasae is the Papuan languages with the largest number of speakers (70,000 according to the Ethnologue website).
The title of the book ''First steps toward a grammar of Makasae: a language of East Timor'' indicates the limited scope of the work. It is based on the author's MA thesis, which she wrote at the University of Zurich. The work will be useful and informative for Papuanists and also Austronesianists. Typologists and researchers in language contact and areal linguistics will also find much of interest in the work. Huber's description of Makasae covers the main grammatical features of the language.
The work is divided into eleven sections following a short abstract and a detailed Table of Contents, which is helpful since there is no index.
1. Introduction (pp. 1-4). This section consists of an overview of the sociolinguistic situation of Makasae and its genetic relationship within the Trans-New Guinea (TNG) phylum. Relying on Wurm's 1982 classification, the author locates Makasae in the Makasae-Alor-Pantar family of the Timor-Alor-Pintar stock. However, the author points out that Makasae, along with the other languages of the Makasae-Alor-Pantar family, differs structurally from most languages of the Trans-New Guinea phylum. First of all, it is morphologically isolating although it does share the subject-object-verb (SOV) word order which is typical for TNG languages. The corpus on which the study is based was collected mainly from one informant. A second informant, who speaks the same dialect of Makasae, was also consulted. Both informants, in their thirties at the time of the interviews, were studying in Portugal at the time. The data is based on elicited sentences as translations of sentences in Indonesian and on stories which were recorded and transcribed. An added feature of this section is a multicolored map of East Timor showing the location of sixteen indigenous languages spoken in the country.
2. Phonology (pp. 4-6). This section contains two standard phoneme charts, one for consonants and one for vowels, which set out the Makasae segmental phonemes. The consonant inventory contains voiceless and voiced labial, alveolar, and velar stops, along with the glottal stop. There are two nasals /m/ and /n/, two liquids /l/ and /r/, two fricatives /s/ and /h/ (specifically in the Ossu dialect of the informants – other dialects of Makasae have also /f/), and one glide /w/. The vowels are the five basic ones: /i/, /u/, /e/, /o/, and /a/. Each chart is followed by a list of minimal pairs validating the proposed phonemic distinctions. The concluding subsection discusses briefly allophonic variation, word stress, and syllable structure, which is (C) V (C).
3. Lexicon (p. 6). This section is brief (one paragraph covering less than half a page). Mention is made of the Non-Austronesian character of most of the vocabulary. However the author does indicate that there are a number of old Austronesian loans. She mentions too that Tetum, Portuguese (via Tetum), and Indonesian have contributed to the Makasae vocabulary.
4. Derivational Morphology (pp. 7-13). In this section the essentially isolating character of the language is illustrated. The only productive derivational process is reduplication, which can be full or partial. Nominalization is one of these derivational processes based on reduplication. With verbs, reduplication is used to indicate multiple events; with adjectives reduplications has an intensifying or attenuating force. Even numerals can be reduplicated for a distributive meaning. Other derivational processes include a few borrowed or native lexicalized affixes which are no longer productive.
5. The Noun Phrase (pp. 13-46). This section is one of the longest and most detailed of the study. It deals with various features of nouns such as gender (which is not a property of Makasae nouns but can be indicated lexically when necessary); diminutives; number, which is generally not specified but can be indicated for the plural by the clitic /-la/ attached either to the head noun or to last member of a coordinate NP. Definiteness and indefiniteness is not an inherent grammaticalized feature but is indicated by context or the use of the numeral /u/ 'one' for the indefinite.
A subsection discusses the personal pronouns and here a feature associated with Austronesian rather than Papuan languages is noteworthy: the inclusive/exclusive distinction in the first person plural. The first person plural inclusive serves also as a formal and polite form of address. There are no gender or animacy distinctions in the personal pronouns. Included in this sub-section on pronouns are lists and examples of interrogative and indefinite pronouns. The next sub-section contains lists and examples of numerals (the numeral /lima/ 'five' is an obvious borrowing from Austronesian), the limited system of nominal classifiers, quantifiers, possessives (the only pronominal possessives which differ from the personal pronouns are the first person singular and plural exclusive). Here the syntactically important reflexive possessive marker /ni/ is introduced and discussed in some detail. There are separate sub-sections on adjectives, which follow the noun, and which are commonly constructed as relative clauses or linked to the head noun by the particle /gi/, which is homophonous with the third person singular personal pronoun. Relative clauses are discussed in some detail. In Makasae, relative clauses follow their head noun, unlike in typical SOV languages. However, relative clauses are commonly marked by the demonstrative /ere/ at the end of the clause. This is reminiscent of a similar usage in Indonesian of the demonstrative /itu/:
/dahan pohon yang ramping dan kuat itu/ branch tree REL slender and strong DEM 'the branch of the tree which is slender and strong' (based on Kwee 1965: 13).
The range of accessibility of relativization is quite broad, covering the spectrum from relativization on subjects, through direct objects, indirect objects, objects of adpositions, to possessives. The next subsections deal briefly with apposition of noun phrases; coordination, which can be indicated with the conjunction /to/ 'and' or by unmarked juxtaposition; and the syntax of noun phrases, which is predominately head-initial. The structure of the noun phrase is shown schematically as:
POSSESSIVE – NOUN – NUMERAL – ADJECTIVE – RELATIVIZER – DEMONSTRATIVE – (marker of grammatical role).
The ''marker of grammatical role'' is optional. The various markers of grammatical roles are dealt with in some detail in section 9 (Syntax). It is noted here that the head noun can be preceded only by a possessive determiner or a nominal possessive phrase with the linking particle /gi/:
/asi mistri gi noko gi keta/ 1SG:POSS teacher 3SG:POSS:NONSUBJ younger sibling 3SG:POSS:NONSUBJ rice field 'my teacher's younger brother's rice field.'
6. The Verb Phrase (pp. 46-70). The only inflectional morphology in verb structure are the distinct singular and plural forms for three common verbs: singular /mi/, plural /diar/ 'sit;' singular /na/, plural /nahar/ 'stand;' and singular /ria/, plural /ditar/ 'run.' Tense, aspect, and mood (TAM) are indicated by a number of ''more or less grammaticalised'' particles which occur mostly before the verb. The main categories are continuing action, completed action, progressive, and recent or immediate past and future. There are also ''time adverbs'' which can be used to indicate near and remote past and future. These are less grammaticalized than the TAM markers. Modality is likewise shown by pre-verbal elements. Verb serialization is briefly discussed with examples. Valence changes are discussed in a subsection followed by a more extensive discussion of the marking of nominal arguments of main verbs. Direct objects (or ''undergoers'') are obligatorily marked in ditransitive sentences with the post-NP particle /ma/, which can also serve as a resumptive marker for a ''left-dislocated'' (fronted) direct object. Other nominal arguments, such as instrument and beneficiary, are marked with postpositional particles as well. The agent of a transitive verb can be omitted but there is no corresponding change in verb phrase morphology. The author refers to this type of sentence in a later section as ''passive-like.'' This section concludes with a discussion and chart of the numerous lexical items used for spatial deixis. These terms exhibit a type of vowel harmony, which is apparent from the chart but not mentioned by the author.
7. Postpositions (pp. 70). This section is very brief, less than one half of a page and refers the reader to another study by Brotherson (ms). Two example sentences are given where the postposition is stranded and its object is fronted or mentioned in the preceding clause.
8. Negation (pp. 71-74). The numerous negating particles are listed here and discussed with example sentences.
9. Syntax (pp. 74-102). This is another large section and focuses on the markers of grammatical roles. Much of the content in this section repeats what is discussed in the sections on the noun phrase and the verb phrase (Sections 5 and 6). The author points out here that the basic word order SOV is untypical for isolating languages in which morphologically unmarked subject and object NPs would be adjacent.
Of interest here is the discussion of the marker for subject (agent) of the verb. The particle /ini/ is apparently not strictly obligatory to mark the agent of a transitive verb, but is extensively used for that purpose and also for emphasis. It is most commonly used with human agentive nouns, as well as with personal pronouns and interrogative pronouns referring to humans. The particle frequently occurs in reduced form as /ni/ or even /n/. Another particle, /ere/, is multifunctional. In addition to its function as a demonstrative, it can also indicate definiteness, demarcate a subjectless clause as a nominalizing particle, and can indicate the undergoer argument of a verb. Also discussed in this section are the structure of simple sentences and the various types of complex sentences. Under simple sentences are examples of interrogative, optative, and imperative sentences. In the subsection on complex sentences, coordination, marked and unmarked is discussed with examples. Subsections on various types of dependent clauses including temporal, conditional, purpose, concessive, and complement clauses finish out this sections.
10. Conclusion (p. 103). The author mentions two things in particular here, the main focus of the study, the NP and its structure, and the functional organization of the NP within sentences.
11. Appendix: A story transcript (pp. 104-113). The text of the story is glossed and translated. It is noticeable that there are a fair number of borrowings from Indonesian, Tetum, and Portuguese. The Indonesian and Tetum borrowings are indicated typographically, by underlining and non-italicization, respectively.
There is a short Bibliography (pp. 114-115) at the end of the book, including a number of relevant websites.
EVALUATION Despite the book's brevity – it is only 115 pages - it is a welcome addition and a valuable contribution to the growing body of descriptive work on the numerous and previously little studied languages of Eastern Indonesia and East Timor. In addition to being of interest in its own right, Makasae is interesting for its consistent SOV word order with the only deviation from this consisting of optional object-fronting (or ''left-dislocation'') for what seem to be pragmatic reasons. Since the language exhibits almost no inflectional morphology and very little derivational morphology, the marking of grammatical roles of nominal arguments of verbs is carried out fairly consistently by means of various particles, one of which appears to be in the process of being grammaticalized as an affix. The SOV word order is characteristic of Papuan languages in general, but several of the other features of Makasae as described in the book are more characteristic of Austronesian languages, with which Makasae as been in close contact for probably several thousand years.
The main complaints are the fairly large number of spelling or typographical errors, a few abbreviations not defined in the list of abbreviations, and two works mentioned in the text which are not listed in the bibliography. These, however, are editorial oversights and do not detract in any substantial way from the comprehensibility or the importance of the study.
The only other problem is the high price (US $61.70), effectively putting the book out of reach of many students and researchers, especially those in developing countries.
In the prefatory abstract it is mentioned that the author is currently working on a larger study of Makalero, a closely related non-Austronesian language of East Timor. This work too will be welcomed by researchers and students of the languages of East Timor and Eastern Indonesia, as well as by linguists in general and others interested in the region and its diverse cultures.
REFERENCES Brotherson, Anna. Ms. 2003: A Spatial Odyssey: Referring to Space in Makasai. Unpublished Bachelor of Arts with Honours thesis. Canberra: School of Language Studies, Australian National University. Ethnologue. http://www.ethnologue.com.
Kwee, John B. 1965. _Indonesian_. London: Teach Yourself Books.
Wurm, Stephen A. 1982. _Papuan Languages of Oceania_. Tubingen: Gunter Narr Verlag.
ABOUT THE REVIEWER Peter Freeouf teaches English and linguistics at Chiang Mai University in northern Thailand. His linguistic interests include typology, language contact, and language change.
|