AUTHOR: Ariel, Mira TITLE: Pragmatics and Grammar SERIES: Cambridge Textbooks in Linguistics PUBLISHER: Cambridge University Press YEAR: 2008
Dinha T. Gorgis, Jadara University, Irbid, Jordan
SUMMARY This book attempts to resolve a number of intriguing problems related to the complex relationship between grammar and pragmatics. While maintaining the mainstream conviction about the grammar/pragmatics division of labor, the author seems to be more willing to announce a happy marriage between the two, though admitted (explicitly and/or implicitly) to be at times uneasy bedfellows, than keep them single. If they are kept absolutely distinct from each other, as suggested by standard analyses, Ariel argues that accounts for grammaticization and semanticization will not be possible (cf. pp. xiii; 257). The book opens with a preface followed by an introductory chapter and six more chapters distributed over three parts, each of which addresses questions intended to be answered on the basis of her mostly natural linguistic/discourse examples collected from various sources, mainly representative of Hebrew and English. Original examples and their glosses can be found at: www.cambridge.org/0780521559942. A cursory look at the rich list of references, followed by two indexes, is indicative of the tremendous efforts she has exerted on preparing the book.
Chapter 1: Grammar, pragmatics, and what's between them (pp. 1-24) draws our attention to the fact that although we need to draw a distinction between grammar, as correlated with a set of codes, and pragmatics, as correlated with different types of inferences, to which part I is devoted, we equally need to account for how inferences cross over and become codes. In addition to being content with ''the now well accepted assumption that we always communicate by combining codes (grammar) with inferences (pragmatics)'' (p.3), which means that inferences constitute an integral part of grammar by definition, the author is committed to the issue of cross-over which is believed to have serious implications for grammaticization and/or semanticization and hence the on-going development of current grammars. Ariel appeals to Grice's pragmatic theory; for since it is assumed ''that every act of communication is actually inferential'' (p. 4), i.e. involving additional or complementary interpretation, it follows that all pragmatic theories are essentially Gricean. As such, the author's position in this book ''is contra the assumption made by other linguists, that there must be a purely grammatical literal meaning which corresponds to the complete utterance (usually assumed to be a single complete proposition) ... [for it] may well be a combined grammatical/pragmatic representation in most cases'' (p. 24).
Chapter 2: Distinguishing the grammatical and the extragrammatical: referential expressions (pp. 27-67) focuses on some referential expressions, mostly definite expressions and pronouns. In order to provide arguments for drawing the division of labor between interpretations and language use conditions whose grammatical/pragmatic identity is opaque, presuppositions are given a special treatment because the available literature about their assignment is divided. The heated argument, based on case studies and ''contentious'' examples, shows that some aspects of the use of presuppositions are semantic, others, pragmatic. Certain other referring expressions seem to require explanations by making appeal to extralinguistic principles but, as evidence shows, a grammatical convention is also involved. Preferred Argument Structure constraints as well as register-specific referring expressions are claimed to fall in between, i.e. neither encoded nor inferred. In Ariel's words, the conclusion is that ''one aspect of the use of definite descriptions is grammatically encoded, the other, pragmatically inferred'' (p. 44).
In part I (pp. 25-109), we are told that ''some interpretations are implicated, some are explicated, and yet others are only potential truth compatible inferred interpretations'' (p. 25), which chapter 3 (pp.68-109) handles in conjunction with codes. For the purpose of assignment, Ariel selects a number of issues, e.g. conjoined clauses with 'and' and some scalar expressions such as 'most' and 'all'. While Gricean pragmatists variously rely ''on the criterion of truth conditionality for distinguishing grammatical and extragrammatical interpretations, taking truth-conditional meanings as semantic and nontruth-conditional meanings as pragmatic'' (p. 69), Ariel's position is consonant with Relevance theoreticians ''who apply the code/inference distinction strictly'' (p. 69). For them, Grice's conventional implicatures, which are the domain of pragmatics, constitute coded meanings and hence semantic in essence. Towards the end of the chapter, however, Ariel admits that it is ''a delicate matter to distinguish the truth-compatible from the encoded'' (p. 108).
In part II: Crossing the extralinguistic/linguistic divide (pp. 111-256), the author takes the reader to an arena where the grammar/pragmatics interface is likely to take place. Central to this part is the argument that ''pragmatics, together with other extragrammatical triggers, provides the raw materials and impetus for grammar'' (p. 111). Following such an argument, mainly based on the complex relationship between diachronic and synchronic facts, the reader may at this junction draw two assumptions: (1) the linguistic/extralinguistic divide is a prerequisite for the grammar/pragmatic divide; and (2) our current and future grammars can equally contribute to the building up of foreseeable grammars and hence witnessing an ever running process of grammaticization (or grammaticalization, if you wish).
Chapter 4: Grammar, pragmatics, and arbitrariness (pp. 117-148) begins by addressing the most crucial question, viz. whether grammar is extralinguistically motivated or arbitrary. In introductory linguistic courses we often tell our students that grammar is a self-contained system. If autonomous, then it must be arbitrary. We do this for the sake of purely describing form-function correlations without seriously embarking on possible motivations. Yet, if we, as researchers, are not prepared to accept the simple fact that ''grammar is a natural historical product'' (p. 148), then it follows that human history is ''chaotic'' and ''arbitrary''. In fact, one of the main reasons why certain linguistic phenomena seem to us arbitrary is the lack of evidence. Don't we often frown at innovations in language use, which are likely to end as conventional codes by which others abide gradually?
Chapter 5: All paths lead to the salient discourse pattern (pp. 149-211) addresses a number of questions intended to show how ''grammar is constantly in the making'' (p. 149). A number of factors, viz. (embodied) cognition, sociocultural norms and inferential practices (pragmatic enrichments), not to mention grammar itself (cf. p. 150), may all conspire in the creation of new codes. It is undeniable that the world in which we live, ''the world filtered by the human cognitive make-up'' (p. 151), can have a considerable impact on the molding and re-molding of our grammars. In Ariel's words, all of these ''constitute an integral part of communication, because the linguistic code is forever under-determinate'' (p. 166). It is to be noted that the influence of extralinguistic factors on grammar is not direct. Rather, it is the mediating salient discourse patterns, of which only a small set (as deemed necessary) undergoes conventionalization (cf. p. 211).
Chapter 6: The rise (and potential fall) of reflexive pronouns demonstrates why and which salient discourse patterns actually do turn grammatical. Current English reflexive pronouns are used as an example to show that ''earlier grammaticizations do not preclude newer ones, and newer ones do not always cancel out old ones'' (p. 213). The English reflexive pronoun, ''which we are used to thinking of as a type of referring expression, is historically tied to two quite distinct grammatical categories. It evolved out of an originally emphatic adjunct, which acquired argument status. As such, it became a marked form, used for marked interpretations'' (p. 253). But once it is used intransitively, as is sometimes the case today, ''the reflexive pronoun will lose not only its interpretative markedness, but also its argument status (once again)'' (p. 253) and hence the widespread use of the nonreflexive form, i.e. regular pronouns, as perhaps a more marked use in the future.
The few introductory pages in part III: Bringing grammar and pragmatics back together (257-308) round off the whole argument run in parts I and II. While they remind the reader of what has been achieved so far, on the one hand, they are meant to enable us to link the previously discussed meanings, e.g. the so-called 'conveyed' and 'bare' meanings, with an intervening (or intermediate) 'basic level' meaning, captured by the fashionable, but highly controversial, 'what is said' concept, on the other hand. This third level of meaning representation is the topic of chapter 7: Grammar/pragmatics interfaces (pp. 261-308), which is mainly a critical review of some important accounts of 'what is said' in the literature starting with Grice. The chapter discusses ''the possibility that 'what is said' is not only important for grammar/pragmatics interfaces during interaction, but also in processes in which pragmatics crosses over to become grammar'' (p. 261). To conclude, a word of caution is in place at this juncture. The author's position is that explicated inferences (or conveyed meaning level), rather than implicated inferences, would serve as the immediate impetus for, or potentially give rise to, most semanticizations and grammaticizations (cf. pp. 306-307).
EVALUATION With the exception of a few invented examples, this book utilizes a wealth of references, a comprehensive literature overview indeed, and naturally occurring data, which enables the author to draw subtle pragmatic distinctions while simultaneously offering a wide range of convergent/divergent perspectives, all being undoubtedly indicative of her strong research background. The book has a clear structure. It is equally error-free, but perhaps with the exception of the third occurrence of the word ''implicatures'' (p. 81 fn. 13) which must be ''explicatures'' instead.
At the outset, one might be curious to ask Mira Ariel why choosing to order ''Pragmatics'' before ''Grammar'' as the title of the book when her consistent use of their reversal is quite evident throughout the whole book, including part and chapter titles. One may simply attribute concept order to prominence (or focus, if you like) which captures the main argument of the feeding relationship, i.e. the fact that pragmatics, including whatever extralinguistic factors, is held responsible for grammaticization/semanticization. If the initial ordering and its reversal are never meant to invite inferences, should we say that a paradox in ordering is optional and hence arbitrary or even meaningless? Suppose the following conversation is valid in a possible world:
Teacher: Did you like Ariel's _Pragmatics and Grammar_? Student: Yes, I did, but not in this order. Teacher: How's that? Student; Well, I'd rather place ''Grammar'' before ''Pragmatics''. Teacher: But why? Student: Can you ever draw inferences without an existing code, including gestures? (cf. p. 285 for a similar example).
I do not wish to push it any further and compare it with the chicken-egg puzzle, but I still wonder. And if an answer is provided, I'm afraid (delayed) repair work should have been given due attention as regards (written) communication.
The second remark I'd like to make is the author's consistent choice of ''her'' for 'speaker', 'person', 'participants' (A, B, ...) and even 'dog' (cf. p. 307), perhaps with two exceptions where in the first she refers to the addressee as 'his' (p. 49, fn. 27) and in the second both 'she' and the neutral 'they' (p. 291, fn. 29). Since she discusses 'reference' and 'anaphora', could her extensive use of 'she' (cf. her 'frequency' throughout) be indicative of femininization and hence susceptible to foreseeable grammaticization? One wonders if English will ever have two competing codes, viz. a she-grammar vs. a he-grammar, in the future.
Documentation is impressive, yet often felt extravagant and annoying at times. The frequently squeezed references and cross-references in a work which is intended as a textbook may have side effects, particularly on the smooth flow of information. The book is highly theoretical and argumentative in a number of places and hence presupposing too much background knowledge on the part of the (average) reader. Just as certain things are not clear to the author (cf. p. 152, fn. 4), we do not expect all students to make their way through the condensed theoretical account about, e.g. iconicity and world view (p. 152). Equally in the absence of examples, e.g. left dislocations and their ''three distinct discourse functions'' (p. 120), the reader would likely be unable to follow the argument. To substantiate this particular point, I gave the following extract to some of my M.A. students: ''one can measure the syntactic (in)dependence of combined clauses by the (in)dependent choice of tenses, illocutionary forces, participants, etc. Thus, causative and modal relations are high on the cohesion hierarchy, representing one perceived event, temporal adverbials and conditionals are intermediate, and two unrelated events (propositions) end the cohesion hierarchy'' (p.152).
In a word, they were totally lost, simply because no example is provided. While she is a supporter of Grice's maxims, she appears to violate those maxims, though unintentionally, in a few places.
Confusion may also arise with term-distinction. For example, it's only after reading 94 pages that Ariel asks us to see Sperber and Wilson (1987) ''for arguments against positing a distinction between generalized and particularized conversational implicatures'' (p.94, fn. 22). Much earlier (p. 22), she already seems to be for the idea that ''many cases analyzed as generalized conversational implicatures by neo-Griceans are analyzed as explicated inferences by Relevance theoreticians ... [in which case] the inferences are non-prototypical implicatures.'' What makes scalar implicatures involving 'most', 'not all', 'more than half', for example, generalized conversational implicatures? Is it because they easily lend themselves to guesses? Are particularized conversational implicatures ''generated only in specific contexts'' (p. 98)? If 'most' were compatible with 'all', as concluded by Horn (2006) and reported by Ariel (p. 92), 'most' would have been synonymous with 'all', which is not the case. The quantifier 'all' was most likely not intended by the speaker, Dana, whose 'most' turned out to be 'all'. If you asked Dana after the event: ''Did you expect 'all', without exception, would prefer square plates?'', she would most likely answer: ''Well, not really'', or ''I guess so'', etc. If this were not the case, we could also say that ''most likely'' is equally compatible with 'absolutely', 'certainly', 'positively', etc., which is not intended. If it is a matter of focusing on ''informativeness'' only, then this would be fine. Still, possibilities and probabilities of meaning dominate her overview of arguments for/against implicature/explicature accounts of the upper bound of 'most'.
In fact, one could come to the conclusion that the best part of the book is really much less about grammar/pragmatics interface per se than semantic/pragmatic overlap/interface. One would have liked to see, e.g. Quirk et al. (1985), a classic code, to be used as a point of reference for grammatical points but, unfortunately, it is only footnoted in one place (p. 252, fn. 61). Unlike Van Valin (2005), which looks at how syntax, semantics and pragmatics interact in different ways across human languages, Ariel's book, though focusing on the ''grammaticization of pragmatics'' (p. 159), is a kind of grammar that sounds very much lexically biased. This is evident in, e.g. her support of a no ''one-to-one relationship between cognitive concepts and grammatical categories'' (pp. 167-169) as in the case of 'washing' and 'hiding', while maintaining that ''the grammar goes the discourse, rather than the cognition, way'' (p. 169) and hence much in agreement with Hopper and Thompson (1980; 1984; 1993) who are of the view that semantic concepts are derivative of discourse functions, rather than the other way round (p. 172). Except for the development of S-modifiers (p. 297) and 'since' (p. 307), the rest of the argument presented in Chapter 7 is devoted to solving the controversial question of 'what is said' (see Levinson 2000 and Ariel's summary, p. 292), which is obviously a pragmatic/semantic issue.
This is not to deny that she has tackled grammatical, including a number of phonological/morphological, issues. In one place (p. 192), she says that ''some strings are more useful to speakers than others''. As such, we would expect users of Standard Arabic to feel content with the construction /sa?aktubu/ 'I'll write' and thus ridding of the categorical boundary in the equivalent expression /sawfa ?aktubu/. Such a preference may be ''privileged'' on the basis of ''frequency'' (cf. p. 191), but since negation is blocked in the construction, users normally negate the expression: /sawfa lan ?aktuk/ 'I'll not write'., at which classical grammarians would frown, though. In another place (p. 186; cf. also p. 191), she seems to agree with Hooper's (1976) argument when she writes: ''That a potential reductive sound change applied to the original schwas in _every_, _artillery_, and _memory_ according to their respective frequencies. The fact that _every_ has no schwa preceding the /r/ now, but _artillery_ does, is due to the fact that the former is a highly frequent word, whereas the latter is quite rare. In between in terms of frequency is _memory_, which is also phonetically intermediate, with a syllabic /r/.''
My position is that in _every_ primary stress is retained, whereas stress would shift to the pre-antepenultimate syllable if the schwa were reduced in _artillery_. Since the majority of multisyllabic words in English receive their primary stress on the antepenultimate syllable (my dictionary-based conclusion), due to its prominence, the schwa must be maintained in the penultimate syllable as constrained by English phonology elsewhere.
The ''surprising facts'' (p. 254) for which she posits seven stimulating questions are not very much different from the ones called ''ugly facts'' (p. 195) in essence; for there's no question about their pragmatic motivations, including whatever extralinguistic forces. At this point, one may wonder if there is any well-defined borderline between pragmatic and extralinguistic factors. Why not call any phenomenon that does not count as an integral part of the code, i.e. grammar, just extra or non-linguistic? I agree with her on the rather minor role played by language academies (p. 182, fn. 28), including prescriptive grammarians, on the process of grammaticization/semanticization, particularly in the Arab world, but what about the globalization of English (cf. Englishes), borrowing, translation, immigrants' use of English as a second language, the media, the co-existence of bilingual and multilingual communities, for example? Which of these can be categorized as linguistic and/or extralinguistic or pragmatic?
Ariel, after all, is fully aware that the ''road to grammar is still not obstacle-free'' (p. 209). That said, Ariel's use of ''potential'' so frequently that factors affecting linguistic change will forever remain competitive and hence justifying the ''paths'' she has chosen for the bride and groom, named grammar and pragmatics, will undoubtedly pave the road for other researchers to follow up the numerous challenging issues which await verification in light of fresh data secured from other languages. Her reference to Haspelmath (2004), being written at the same time as her chapter 6 ''without either knowing about the other'' (p. 213, fn. 4), is a sign of honesty and credibility, which we are compelled to admire. Though found (sometimes) a bit tiring at certain crossroads, I must say I enjoyed reading the book.
REFERENCES Haspelmath, Martin. 2004. A frequentist explanation of some universals of reflexive marking. Paper presented at the ''Reciprocity and reflexivity – description, typology and theory workshop''. Free University of Berlin, October 2004.
Hooper, Joan B. 1976. Word frequency in lexical diffusion and the source of morphophonological change. In W. Christie, ed. _Current progress in historical linguistics_. Amsterdam: North-Holland, 96-105.
Hopper, Paul J. and Sandra A. Thompson. 1980. Transitivity in grammar and discourse. _Language_ 56: 251-299.
Hopper, Paul J. and Sandra Thompson. 1984. the discourse basis for lexical categories in universal grammar. _Language_ 60: 703-752.
Hopper, Paul J. and Sandra Thompson. 1993. Language universals, discourse pragmatics, and semantics. _Language Sciences_ 15: 357-376.
Horn, Laurence R. 2006. The Border Wars: a neo-Gricean perspective. In Ken Turner and Klaus von Heusinger, eds., _Where semantics meets pragmatics_. London: Elssevier, 21-48.
Levinson, Stephen C. 2000. _Presumptive meanings: The theory of generalized conversational implicature_. Cambridge, MA: MIT Press.
Quirk et al. 1985. _A comprehensive grammar of the English language_. London: Longman.
Sperber, Dan and Deirde Wilson. 1987. Précis of Relevance: Communication and cognition. _Behavioral & Brain Sciences_ 10: 697-754.
Van Valin, Robert D. 2005. _Exploring the syntax-semantics interface_. Cambridge: Cambridge University Press.
ABOUT THE REVIEWER Dinha T. Gorgis has been teaching several linguistic modules, including English grammar, discourse, pragmatics and translation, at a number of Arab universities since 1975, and is currently professor of linguistics at Jadara University in Jordan. He is chief editor of STJ, member on the editorial (advisory) boards of Linguistik and TLJ online, IPrA and WATA member. His latest publications are: '' English and Arabic conceptual metaphors of anger: Implications for translation'' (STJ, 2008) and ''The translation of Arabic collocations into English: Dictionary-based vs. dictionary-free measured knowledge'' (Linguistik, 2009, forthcoming).
|