Review of Task-Based Language Teaching from the Teachers' Perspective
|
|
|
|
|
Review:
|
AUTHOR: East, Martin TITLE: Task-Based Language Teaching from the Teachers' Perspective SUBTITLE: Insights from New Zealand SERIES: Task-Based Language Teaching 3 PUBLISHER: John Benjamins YEAR: 2012
Elis Kakoulli Constantinou, Language Centre, Cyprus University of Technology
SUMMARY
This book concentrates on teachers’ interpretation of Task Based Language Teaching (TBLT) in New Zealand, and aims to make readers think of how TBLT can be applied in their own contexts. In the first chapter of the book the author introduces the reader to the setting of the study by establishing the theoretical foundations on which the study was built and by explaining the reasons which led to the investigation of teachers’ perspectives about TBLT in New Zealand. Specifically, the author cites Littlewood’s (2004) questions about what constitutes a ‘task’, which suggest that TBLT is not easy to understand. Furthermore, the author distinguishes between what theorists and researchers describe as TBLT and what teachers or classroom practitioners perceive as the task-based approach. East says that a revised curriculum was introduced to New Zealand’s schools in 2009 (it was published in 2007 and fully implemented in 2010) with a component dedicated to languages other than English which automatically makes the case of the specific country attractive to research. In this context the author investigates teachers’ perspectives on the TBLT innovation which the new curriculum has brought. He suggests that several factors influence teachers’ perspectives (Borg, 2006; Pajares, 1993; Phipps & Borg, 2007), and then focuses on studies which involve a task-based approach (Van den Branden, 2006; Carless, 2007; Andon & Eckerth, 2009) which demonstrate that teachers’ beliefs have an impact on classroom practices. Towards the end of the first chapter, the author provides the reader with details regarding the study concerning the participants (19 secondary school teachers of French, German, Japanese and Spanish and eight teacher advisors who had the responsibility to support teachers across the curriculum and ensure “best practice”; p. 15 ) and the tools that were employed (interviews).
The second chapter of the book concentrates on curriculum renewal in New Zealand, which emerged through a more general shift in language pedagogy from Communicative Language Teaching (CTL) to TBLT. According to the author, CTL had two manifestations, the ‘weak’ CTL through which the focus remained on form and the ‘strong’ CTL through which the form was completely neglected and the focus was purely on meaning. TBLT managed to direct attention to both accuracy and fluency. In this context of change, the author stresses that the New Zealand’s 1993 Curriculum Framework needed renewal. Despite the fact that it was based on the communicative approach, in reality there were no rules for the teachers to follow concerning methodology, only guidelines that the author characterises as “problematic” (p. 26), and the assessment followed the grammar-translation method rather than the communicative approach. In addition, student enrolments in language courses were disappointing, especially in the last years, due to the belief that English was the most important language as well as to other factors; e.g. the idea that studying a language becomes more difficult as the study progresses. Therefore, New Zealand’s 2007 curriculum was composed, which had a new component ‘Learning Languages’, and it was governed by language-centredness, experiential learning and co-construction of knowledge (p. 32). The new curriculum was aligned with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). These changes, according to the author, led to the adoption of TBLT.
The third chapter is a description of the underlying philosophies of the new curriculum, the ‘Learning Languages’ component and the means provided to the teachers for support in its implementation. The author explains how ‘Learning Languages’ was founded on 10 principles expressed by Ellis (2005), and how TBLT was embedded in and promoted by the new curriculum even though it was not stated in the curriculum that TBLT was the required approach to Foreign Language (FL) teaching. Different opportunities were offered to teachers for support, such as online access to materials, a series of Curriculum Support Days, the Teacher Professional Development Languages (TPDL) programme, etc. The author also outlines the reactions of teachers and advisors to the implementation of the first of Ellis’ principles, the development of a repertoire of formulaic expressions and a rule-based competence. The findings illustrate that although students seemed to communicate fluently, it was clear that sometimes formulaic expressions limit the creative use of language and that teachers interpreted the first principle in different ways. On the other hand, it is obvious that the teachers were willing to adopt the changes that the 10 principles would launch.
In chapters 4, 5 and 6 the author presents the advisors’ and the teachers’ understandings of the three aspects of the ‘Learning Languages’ component of the new curriculum, namely communication, language knowledge and cultural knowledge. He also illustrates the participants’ views about TBLT in relation to these three aspects. Starting with chapter 4, the author puts emphasis on the “core communication strand”, as he characterises it (p. 77). The new curriculum was established on the idea that the aim of learning a foreign language is communication; thus, meaning was central, learning should enhance the ability to communicate, and in order to communicate learners should understand input and be able to produce output as well. This would possibly create some misunderstandings concerning the nature of tasks which the author discusses. These misunderstandings concern the beliefs that tasks must necessarily represent real-life scenarios, they must primarily involve speaking, they must also involve other people as interlocutors and finally they should focus on use rather than learning. He then proposes ways to address these misunderstandings. In the same chapter the author presents the advisors’ and the teachers’ perspectives on using tasks in language teaching in order to cater to the core communicative strand of the curriculum. The interviews showed that the advisors viewed TBLT as the way to meet the requirements of the communicative aspect of the new curriculum since it promoted meaningful and authentic use of language, the co-construction of knowledge, and it also allowed for individual differences. Being influenced by the transition from CLT, some of the teachers interpreted the communicative strand in a more traditional way, employing communicative activities with limited use of language in their teaching instead of tasks. Nevertheless, others had a more developed conceptualisation of tasks. The chapter includes teachers’ stories about how they used different types of tasks to enhance meaningful communication in their classroom both at a beginner and a senior level.
Chapter 5 focuses on the aspect of language knowledge which involves learners’ grammatical or formal competence. According to the literature as well as the participants in the study, focus on form is essential for fluent and accurate communication. The author discusses how focus on form can be integrated in TBLT by addressing several questions that arise. Finally, he reaches the conclusion that meaning is central in TBLT, hence focus on form comes after the learners’ completion of the task, and that targeted focus on form follows only when learners notice it in the input following inductive procedures. As in chapter 4, the author moves on with the analysis of the advisors’ and teachers’ understandings of how language knowledge could be treated in the new curriculum. The interviews showed that the advisors believed that language knowledge is essential; however, it should come after students had the opportunity to use the language for meaningful communication. The author characterises the teachers as “eclectic” (p. 121) when it comes to their teaching. He claims that several factors guide their choices, such as their experiences of the present and past, the dilemma of whether to use inductive or deductive approaches when dealing with language knowledge, the issue of using English when explaining the rules, and finally the question whether to use different approaches with junior and senior year students. Towards the end of the chapter, Sophie’s (a teacher’s) case is presented, which is indicative of the challenges teachers had to confront because of the changes in the curriculum.
In chapter 6 the author analyses the third strand on which ‘Learning Languages’ is based, that is cultural knowledge. He cites Brown (1994) and Liddicoat (2008) to support the view that language and culture are interconnected and that for learners to be communicatively competent in a foreign language they must have, apart from language knowledge, cultural knowledge as well. Furthermore, the author describes a more traditional view of how cultural knowledge could be acquired by learners, which involved teaching of customs and traditions or ‘facts’ (p. 138), and which he considers ineffective since cultural knowledge involves much more than customs and language appropriateness. He characterises intercultural competence as a theoretical construct, and he explains Byram’s (1997) perception of what is required to acquire intercultural competence; that is the development of certain ‘savoirs’ (knowledges), and Kramsch’s (1999) model of the ‘three places’. These models are similar and both claim that learners need to understand their own culture as well as the culture of the target language, and should try to relate the two. Further on, the chapter elaborates on how TBLT may enhance cultural knowledge by referring to Liddicoat’s (2005) approach of four stages, awareness-raising, skills development, production and finally feedback, and also by emphasising the role of visits to the target country, “global simulations” (p. 144), online interaction etc. Eventually, the author once more focuses on practitioner perspectives, and therefore he presents their struggle to integrate cultural knowledge into the language learning experience, emphasising the fact that teachers were used to handling the issue of culture in isolation, that is separately from language learning. This fact was also acknowledged by the advisors and was considered to be an Achilles' heel which needed treatment. According to the author, advisors even go a step further and claim that intercultural knowledge must be integrated into the language learning experience instead of mere knowledge of the target culture. Finally, before concluding, the author provides comments expressed by advisors, which portray different types of tasks that enhance intercultural knowledge, taking the reader back to see some of the tasks presented in chapter 4, which could be exploited for such purposes (e.g. creation of a class magazine, a visit to a Chinese restaurant by learners of Chinese). An invaluable tool for setting up tasks that raise intercultural knowledge according to the author is also information and communications technology (ICT). The author concludes by stressing the significance of the integration of the three dimensions of the New Zealand curriculum: language knowledge, cultural knowledge, and communication.
Chapter 7 is dedicated to the relationship between TBLT and assessment. It mainly concentrates on the challenge of what constitutes ‘good’ (p. 163) assessment practices in the context of adopting TBLT, taking into consideration that the role of assessment is to inform different bodies (i.e. students, teachers, parents, school, future employers, gate keepers and government) about the success of the educational procedures. To set the context, the author starts by elaborating on the two assessment paradigms that exist in the literature: assessment for learning and assessment of learning. The first reflects a process-oriented approach and mainly involves formative assessment that gives information to the learners and teachers on where they stand and how they should move on; hence, it involves the provision of corrective feedback that will facilitate the learning process. The latter mirrors a product-oriented approach that focuses mainly on summative assessment procedures for identifying the levels of learners with no corrective feedback. According to the author, assessment could be seen as a “continuum” (p. 165) that incorporates both summative and formative processes and would cater to the demands of all individuals, learners, teachers and stakeholders. In the New Zealand curriculum however, the primary consideration of assessment is to improve the learning process, thus tasks are seen as “assessment opportunities” (p. 165) that give information for this purpose. Elicitation of such information could be done through various sources, according to the new curriculum, including tests that are more compatible to an assessment-of-learning approach. Nevertheless, the author highlights that the most suitable performance-based assessment is the one connected to the real world, in other words, the one that contains authentic tasks which measure learners’ language proficiency. The author cites Bachman and Palmer (1996), who claim that such tasks also “promote a positive affective response” (p. 170) to the test taker. Furthermore, the author describes how New Zealand’s high-stakes assessment system was reviewed by New Zealand’s Ministry of Education and the New Zealand Qualifications Authority because it conflicted with Task Based Language Assessment (TBLA) so that it promoted positive washback effect. In the second part of the chapter, the author illustrates the practitioner perspectives concerning TBLA, which were compatible with the new curriculum view that assessment is primarily for learning. In the case of assessment of learning, according to the practitioners, it must be seen as an opportunity for learners to receive feedback and feedforward that does not demotivate them, it must be clearly connected to learning, and it must also concentrate on what they know instead of what they do not know so that it is fair. The interviews with the practitioners provide ideas for various assessment practices as well.
In the last chapter of the book the author proceeds to an evaluation of the findings of the study which he characterises as “encouraging” (p. 191). It appears that the teachers have illustrated sincere willingness to adopt TBLT and that advisors are capable of supporting the implementation of the new approach. Nevertheless, previous research cited in the book as well as the interviews in this study have shown certain challenges in the implementation of TBLT. These challenges are categorised by the author into three areas, namely lack of knowledge and understanding of TBLT among practitioners, concerns about effective FL learning, and concerns about meeting the demands of high-stakes assessments; in other words the negative washback effect. The author refers to existing literature and to comments made by the participants in the study to claim that the implementation of TBLT becomes even more complicated due to the fact that there are no clear guidelines in the new curriculum concerning which approach teachers must follow. Nevertheless, lack of guidance means that teachers are free to interpret TBLT to meet their own classroom context needs. Undoubtedly, teachers need both theoretical and practical education. At this point, the discussion concentrates on the TPDL programme that the author introduced in chapter 3, which is a one-year programme that presents to the teachers the principles of TBLT and ways of implementing them. In the discussion both strengths and weaknesses of the programme are identified after formal evaluation conducted by the Ministry of Education. Towards the end of the chapter the author generalises the findings of his study so that they apply in any FL teaching or learning context where there is a wish to implement TBLT. He explains that the main challenges that can be generalised are the need for educating teachers, the provision of support as concerns planning and implementation that will reduce teacher anxiety, and the assessment processes that should support TBLT. Finally, he offers some recommendations to address the aforementioned challenges. The chapter closes with some of the limitations of the study and by providing suggestions for future research.
EVALUATION
The book, even though reporting on the findings of a study conducted in New Zealand, is an important contribution to literature on task-based language pedagogy world-wide. It is most appropriate for language teachers as well as students of language teaching, curriculum developers, teacher trainers, researchers in the field of language teaching and learning and generally all those who are interested in TBLT.
The author does not follow a traditional way of presenting the study by clearly posing the research questions, presenting in detail the tools utilised to gather data and elaborating on the analysis procedure; however, this should not be considered as a weakness, since he provides all this conventional information concerning the study in Appendix 1. There he makes clear that what he describes in the book does not fall under the umbrella of objective research. The beauty of the book lies in the fact that the author himself admits that his study is subjective since it is purely qualitative, and that he considers himself ‘a journalist’ who reports the truth as presented by the participants instead of a “real researcher” (p. 241). The presentation of stories narrated by teachers as well as thoughts and comments expressed by teachers and advisors in their own words makes it easier for the reader to identify with them, especially if the reader is a language teacher. It also makes the book more exciting and interesting to read. Through the unfolding of the stories many ideas of tasks appear for teachers to adopt in their teaching as well as many challenges that teachers or stakeholders need to be aware of. Another positive element that makes reading easier is the fact that participants were given pseudonyms by the researcher following a smart encoding system not only to protect anonymity but also to help the reader identify the status of each participant (whether they were teachers or advisors) and the principal language each teacher taught throughout the book. This is indicative of how structured and well-thought out his work is.
The limitations of this study are identified by the researcher himself in the last part of the book. Perhaps the selection of a larger number of participants would have helped more in drawing better conclusions on various issues, despite the fact that the process of selection is very well-explained and justified by the researcher. Nevertheless, since the author’s intention is to merely state the participants’ stories, the number of participants cannot be considered as a flaw.
The suggestions for future research made by the author in the end could lead to very interesting findings. Definitely, research in the specific context should continue in order to provide valuable insight to all parameters relating to TBLT in FL pedagogy not just in New Zealand but all over the world.
REFERENCES
Andon, N. & Eckerth, J. 2009. Chacun à son goût? Task-based L2 pedagogy from the teacher’s point of view. International Journal of Applied Linguistics 19(3). 286-310.
Bachman, L. F. & Palmer, A. 1996. Language testing in practice: Designing and developing useful language tests. Oxford, UK: Oxford University Press.
Borg, S. 2006. Teacher cognition and language education: Research and practice. New York / London: Continuum.
Brown, H. D. 1994. Principles of language learning and teaching (3rd ed.). Englewood Cliffs, NY: Prentice Hall Regents.
Byram, M. 1997. Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Carless, D. 2007. The suitability of task-based approaches for secondary schools: Perspectives from Hong Kong. System 35(4). 595-608.
Ellis, R. 2005. Instructed second language acquisition: A literature review. Wellington, NZ: Ministry of Education.
Kramsch, C. 1999. Thirdness: The intercultural stance. In T. Vastergaard (Ed.), Language, culture and identity (pp. 41-58). Aalborg, Denmark: Aalborg University Press.
Liddicoat, A. 2005. Teaching languages for intercultural communication. In D. Cunningham & A. Hatoss (Eds.), An international perspective on language policies, practices and proficiencies (pp. 201-214). Belgrave, Australia: Fédération Internationale des Professeurs de Langues Vivantes (FIPLV).
Liddicoat, A. 2008. Pedagogical practice for integrating the intercultural in language teaching and learning. Japanese Studies 28(3). 277-290.
Littlewood, W. 2004. The task-based approach: Some questions and suggestions. ELT Journal 58(4). 319-326.
Pajares, F. 1993. Teachers’ beliefs and educational research: Cleaning up a messy construct. Review of Educational Research 62. 307-332.
Phipps, S. & Borg, S. 2007. Exploring the relationship between teachers’ beliefs and their classroom practice. The Teacher Trainer 21(3). 17-19.
Van den Branden, K. 2006. Training teachers: Task-based as well? In K. Van den Branden (Ed.), Task-based language education: From theory to practice (pp. 217-248). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
ABOUT THE REVIEWER:
|
| |
ABOUT THE REVIEWER:
Elis Kakoulli Constantinou is an English Language Instructor at the Cyprus
University of Technology. She holds a BA in English Language and Literature
and an MA in Applied Linguistics. She teaches Academic English, and English
for Specific Purposes. Her research focuses on English Language Curriculum
Development, and she is also interested in the latest developments in
Language Teaching Methods including the Integration of New Technologies in
Language Teaching.
|
|
|
|
|
|