Czech sentence processing
|Submitter Email:||click here to access email|
I want to know if native speakers of English would accept relativisation
(or questioning) of a constituent of a sentence which contains a
stylistically marked subject-verb inversion.
For example, it is possible to say (1b) as a stylistically marked variant
(1a) My mother went into the garden.
(1b) Into the garden went my mother.
Do native speakers of English accept (2b) and (3b) as stylistically marked
variants of (2a) and (3a)? Or are (2b) and (3b) plainly ungrammatical?
(2a) I wonder into which garden my mother went.
(2b) I wonder into which garden went my mother.
(3a) That is the garden into which my mother went.
(3b) That is the garden into which went my mother.
Your judgment or suggestion of relevant literature (formal explanation,
corpus-based studies?) would be much appreciated. Thank you in anticipation!
Anglia Polytechnic University, UK
Sums main page