Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34228

Still Needed:

$40772

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Query Details


Query Subject:   le petit prince
Author:   Thomas Stolz
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Text/Corpus Linguistics
Subject Language(s):  English
Greek, Modern
Polish
Romanian
Turkish


Query:   dear colleagues,
the bremen comitative-typology research group is urgently
looking for translations of antoine de saint-exupery's
le petit prince in the languages of the world. we already
have quite a few translations at hand, but the following
items are still missing (and our special book-shop cannot
guarantee to get hold of them):

afrikaans
albanian
azeri
bambara
basque
belorussian
cebuano
faroese
frisian
indonesian
irish
kalaalisut
kurdish
malagassy
malti
mongolian
oriya
papiamentu
quechua
romani
rumanian
sorbian
ukranian
welsh

we'd appreciate any information that might help us get copies
of the prince in the above (and sundry) languages. who of you
out there likes to share what s/he knows about how and where
to get the princes?

thomas stolz
komitativ-typologie
university of bremen
fb 10: linguistics
pf 330 440
d-28 334 bremen, germany

fax ++49-421-218 4283






Mon, 24 Feb 1997 17:10:42 -0500 (EST)
Royle Phaedra
roylep@MAGELLAN.UMontreal.CA
Corporae for Greek, Turkish, Bulgarian and Polish (fwd)



* I apoligize for any double posting for people on the corpora list.

I am working on a cross-linguistic investigation of the mental
lexicon. Many of my co-researchers have difficulty building lexical
decision tasks because they don't have frequency lists for their language
of interest. Could anyone give me information on frequency lists
(of any kind) for Polish, Turkish, Greek and Bulgarain? Also, if you know
of a frequency list for English, other than Kuchera and Francis, please
send me that information too.

Phaedra Royle
Universite de Montreal
Centre de recherche Theophile-Alajouanine







Sun, 23 Feb 1997 22:21:34 +0000 (GMT)
wab2@hermes.cam.ac.uk>
wab2@hermes.cam.ac.uk
Language change - German



A friend, who is a philologist rather than a linguist, has asked me to
let him know if the Berlin Wall led to wider divergence in the use of
foreign languages or varieties of German; wider than might normally
have been the case.
I will pass on information which reaches me; and summarise should that be
called for.
Regards
Bill Bennett.
LL Issue: 8.282
Date posted: 26-Feb-1997



Back

Sums main page