le petit prince
|Submitter Email:||click here to access email|
the bremen comitative-typology research group is urgently
looking for translations of antoine de saint-exupery's
le petit prince in the languages of the world. we already
have quite a few translations at hand, but the following
items are still missing (and our special book-shop cannot
guarantee to get hold of them):
we'd appreciate any information that might help us get copies
of the prince in the above (and sundry) languages. who of you
out there likes to share what s/he knows about how and where
to get the princes?
university of bremen
fb 10: linguistics
pf 330 440
d-28 334 bremen, germany
fax ++49-421-218 4283
* I apoligize for any double posting for people on the corpora list.
I am working on a cross-linguistic investigation of the mental
lexicon. Many of my co-researchers have difficulty building lexical
decision tasks because they don't have frequency lists for their language
of interest. Could anyone give me information on frequency lists
(of any kind) for Polish, Turkish, Greek and Bulgarain? Also, if you know
of a frequency list for English, other than Kuchera and Francis, please
send me that information too.
Universite de Montreal
Centre de recherche Theophile-Alajouanine
A friend, who is a philologist rather than a linguist, has asked me to
let him know if the Berlin Wall led to wider divergence in the use of
foreign languages or varieties of German; wider than might normally
have been the case.
I will pass on information which reaches me; and summarise should that be
Sums main page