Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34328

Still Needed:

$40672

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Query Details


Query Subject:   R-expressions
Author:   Elisa Vasquez-Iglesias
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Sociolinguistics
Typology

Query:   Dear listers,

I would like to find out if there are any languages where there is no
contrast between the (a) and the (b) cases

(1) a. In Ben(i)'s office, he(i) is an absolute dictator.
b. *In Ben(i)'s office, he(i) lay on his desk.

(2) a. For Mary(i)'s valor, she(i) was awarded a purple heart.
b. *For Mary(i)'s brother, she(i) was given some old clothes.

(3) a. On Rosa(i)'s birthday, she(i) took it easy.
b. *On Rosa(i)'s lawn, she(i) took it easy.

(4) a. With John(i)'s novel finished, he(i) began to write a book of
poetry.
b. *With John(i)'s computer, he(i) began to write a book of poetry.


Thanks in advance,

Elisa Vazquez






Thu, 24 Apr 1997 12:41:11 +0800
Alan Dench
alanden@cyllene.uwa.edu.au
Q: Latin and Non-configurationality



From: Luke Yates
Centre for Linguistics
University of Western Australia

I'm studying non-configurational features of Classical Latin for
my Honours thesis at the University of Western Australia. My main
focus is null anaphora, including but not restricted to null subjects.
I'm interested in the status of Latin verbal inflections in predicate
argument structure and their role in identification and licensing.
Caesar's 'Gallic' and 'Civil Wars' will be my data sources.

I would be very grateful for pointers to resources/contacts re
non-configurationality and (above all) null anaphora in Latin.

Replies can be sent to me via Alan Dench at:

adench@cyllene.uwa.edu.au

and I will post a summary of responses.

Thank you,

Luke Yates






Fri, 25 Apr 1997 11:17:10 +0200
Alain Dawson
orfqe@nordnet.fr
Comprehension of unknown languages



Dear Linguists,

I'm a PhD student carrying on a research into text comprehension in the
case of unknown, but closely related, languages, in particular among Slavic
languages (i.e., in a situation that can be described as ''mutual
intelligibility''). I've been looking for references in that field, but it
appears as relatively unexplored. Text comprehension studies put as a
premice a supposed ''transparency'' of language, that is, a perfect identity
of the speaker's (or writer's) language and the reader's language. Maybe
some experiences were done by artificially corrupting the text to make it a
little unusual to the reader. On the other hand, foreign language
comprehension seems to be explored as a problem of language teaching and
learning, and, when ''mutual intelligibility'' is involved, it is as a
facilitating or disfacilitating factor to language learning.

Does anyone know of references more corresponding to my project ? I know
there has been in the 50's a few attempts to explore mutual intelligibility
among Amerindian dialects, and in the same time some interest to
intelligibility among Scandinavian languages. I've heard, too, of recent
works in the field of Romanic languages, but I couldn't find their results.
And what about Slavic languages ?

Thank you for your help.

Alain Dawson
PhD student
University of Paris-4 (Sorbonne), Department of Slavic Languages
orfqe@nordnet.fr
LL Issue: 8.589
Date posted: 25-Apr-1997



Back

Sums main page