Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34724

Still Needed:

$40276

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Query Details


Query Subject:   Spanish clitic "se"
Author:   Randy Sharp
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Morphology
Syntax
Subject Language(s):  Spanish


Query:   Dear Linguists,

I am doing research on the Spanish clitic ''se''. I've not been able to find
much on it; I've found more on Italian ''si'' (e.g. Manzini 1986, Hyams
1986) and French ''se'' (Wehrli 1986). I'm trying to do something similar to
their approach, i.e. unifying the different uses of ''se'' into a single
morpheme which covers all of the instances of Spanish ''se''. I would be
very grateful if you could direct me to any references on this topic.

Some immediate questions that I have are the following:
(1) What is the ''se'' in (i)b and (ii)b?
(i) a. Lo comio todo. (sorry; no accents)
b. Se lo comio todo.
(ii) a. Metio las manos en los bolsillos.
b. Se metio las menos en los bolsillos.

Could this be an ethical dative? I've never seen it described as such
anywhere. A pedagogical grammar I have describes it as an ''affective'' or
''intensifier'', which at best describes its effect.

(2) Is there any explanation for why the spurious ''se'' is ''se'' and not
something else? For that matter, is there an explanation for why it even
occurs, other than ''for phonological reasons''?

Thank you very much.

Randy Sharp
University of British Columbia


Manzini, Hyams and Wehrli (1986) are all taken from ''Syntax and Semantics:
The Syntax of Pronominal Clitics'' Vol.19, Hagit Borer (ed.).
LL Issue: 11.402
Date posted: 26-Feb-2000



Back

Sums main page