Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34674

Still Needed:

$40326

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Query Details


Query Subject:   Portuguese Prosody
Author:   Miguel Oliveira
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Syntax

Query:  
Mon, 28 Apr 1997 00:12:15 +0800
Lawrence Y. L. CHEUNG
ylcheung@cuhk.edu.hk
Survey of Right Dislocation




Dear Linguist Listers,

I am an M. Phil. student working on Right Dislocation (RD) in
Cantonese (a dialect of Chinese spoken in Guangdong province or Hong
Kong). I would like to invite observations in other languages from
listers. Before asking the questions, I would like to briefly tell you
the kind of phenomena I have in mind.

In colloquial speech, it is often possible to dislocate elements in a
sentence to the final position, even after the Sentence Final Particle
(SFP). It is sometimes considered to be afterthought or a performance
error and is rejected in writing. Here are some Cantonese RD examples.

(1) ngo gammaan wui heoi tai hei go-wo [canonical version]
I tonight will go see movie SFP=09
''I will go to the movie tonight.''
(1') ngo heoi tai hei go-wo gammaan wui [RD version]
I go see movie SFP tonight will=09
''I will go to the movie tonight.'' [NB: ''gammaan wui'' dislocated]

Here is the basic characterisation of Right Dislocation.
- One or more elements are dislocated out of their canonical position to
the end of sentence. In some cases, the dislocated part is coreferential
with a pronoun in the sentence. I expect genuine RD can dislocate not just
things like ''I think'', ''I guess'', ''perhaps'', ''actually'', etc.
- Often but not necessary, the initial part of a RD sentece bears some
important information the speaker chooses to say first. The dislocated part
conveys information presupposed/accessible/ inferrable from the immediate
context.
- Generally the dislocated part is unstressed.

Comparable phenomena have been reported in other languages as well. They
include Mandarin Chinese (Lu 1980), French (Ashby 1988; Lambrecht 1981),
Tamil (Herring 1994), and Catalan (Vallduv=ED 1992).

(2) Il-attend devant la porte, le gar=E7on. Lambrecht (1981)
(3) El ganivet l 'hi ficarem, al calaix. Vallduv=ED (1995)
the knife OBJ-LOC we will put in the drawer

Geluykens (1994) also argues that English RD is a conversational
repair, more like a genuine afterthought, e.g. ''He is a stupid guy,
John.'' If he is correct, I would consider English RD not the kind of
RD I have been considering.

*Questions*
a. Do any of the languages (esp. in colloquial form) you know of exhibit
RD?

If YES, could you give a brief description of it, such as basic
syntactic properties and function? The characterization of RD above is
tentative. If RD in your case does not pattern squarely with it, I
would still like to know it.

If NO, I still like to know what languages do not permit RD.

b. What can be dislocated? Cantonese and Mandarin allow dislocation of
a wide variety of categories, e.g. Subj./Accusative Obj. NP, modals,
most adverbs, and some others. However, French, Catalan, and Tamil are
reported to be rather limited in this aspect, allowing NP and
PP. Please correct me if I am wrong.

I am particularly interested in the dislocation of modal and adverbs, if
any, as they are relatively more fixed in position.

c. Do you know any references to this kind of phenomenon in any language?

Sorry for the long message. I will post a summary of your
responses. Thanks a lot in advance.

Lawrence Cheung

Department of English,
Chinese University of Hong Kong
E-mail: ylcheung@POBoxes.com
LL Issue: 8.621
Date posted: 28-Apr-1997



Back

Sums main page