Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Cambridge University Press!

ad

The Structural Design of Language

By Thomas S. Stroik, Michael T. Putnam

In this book, Stroik and Putnam take on Turing's challenge. They argue that the narrow syntax – the lexicon, the Numeration, and the computational system – must reside, for reasons of conceptual necessity, within the performance systems.


Query Details


Query Subject:   Sarcastic imperatives
Author:   Kevin R Gregg
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  General Linguistics
Pragmatics
Semantics
Sociolinguistics

Query:   Japanese has a couple of fixed phrases, non-polite imperatives whose
illocutionary force is the reverse of the literal meaning: *baka ie!*
(lit., 'say something stupid!', i.e. don't talk nonsense), *uso o
tuke!/ie!* (lit., 'tell a lie!', i.e. nonsense! etc.). These seem to
be restricted to the non-polite imperative form (you don't say 'baka
iinasai!') and non-productive (you don't say, e.g. 'Make up an
excuse!') A colleague has asked me if English has similar sorts of
expressions; the best I can come up with is, 'Tell me about it,' and
'Pull the other one (it's got bells on)'. My native-speaker
intuitions have decayed over the years; am I missing any obvious
examples? Yiddish has *frayg mir* ('ask me' i.e., don't ask me; how
should I know?). Are there similar expressions (fixed or productive)
in other languages?

Kevin R. Gregg
Momoyama Gakuin University
(St. Andrew's University)
1-1 Manabino, Izumi
Osaka 594-1198 Japan
tel.no. 0725-54-3131 (ext. 3622)
fax. 0725-54-3202
LL Issue: 10.727
Date posted: 12-May-1999



Back

Sums main page