Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Query Details

Query Subject:   Tagalog linking particle
Author:   Rose Thomas
Submitter Email:  click here to access email
Subject Language(s):  Tagalog

Query:   Dear Linguists

Does anyone have any ideas about the syntactic function of the ''adjectival linking'' particle -ng, -g, na in Tagalog? I have noticed that it occurs on numerals, which can only precede nouns in this language, e.g

lima - ng lobo
five - linker balloon
''five balloons''

It has occurred to me that it could be some sort of agreement marker, as the occurrence of agreement on quantifiers is known in other languages (e.g Hebrew and Turkish). It also occurs on adjectives, when they precede the noun, e.g

malayo - ng bayon
far-linker land
''faraway land''

Again this seems compatible with the idea that it is an agreement marker, or perhaps a marker of predication (if we assume that even modifying adjectives still basically have predication as their main function). How would one say ''the land is far'' in this language? Would it also involve the linking particle?

The problem is,though, that it is also possible to put adjectives after the noun in this language, and here the linking particle goes onto the NOUN.

bayon - g malayo
land-particle far
''faraway land''

This does not seem very compatible with the idea that it is an agreement or predication marker. Does anyone have any ideas of how this particle should be interpreted?


Rose thomas


and it has occurred to me that it may be some form of agreement marker
LL Issue: 14.3256
Date posted: 26-Nov-2003


Sums main page