Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule


New from Cambridge University Press!

ad

Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.


New from Brill!

ad

Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin


Query Details


Query Subject:   verbs of smell
Author:   Kat Dziwirek
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Semantics

Query:   Hello,
In English, Spanish, and French there seems to be just one verb smel/oler/sentir that means to emit a scent and to take in a scent. The roses smell beautiful/I smell the roses. In Slavic they tend to be different verbs (Polish pachniec/pachnac vs. wachac/czuc). I was wondering which pattern is more common cross linguistically (English/Spanish/French or Polish/Slavic). Would be grateful for references as well as examples from different languages.
Thank you,
Kat Dziwirek
LL Issue: 24.3617
Date posted: 16-Sep-2013



Back

Sums main page