Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora

New from Cambridge University Press!


The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.

New from Brill!


Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!

Query Details

Query Subject:   verbs of smell
Author:   Kat Dziwirek
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Semantics

Query:   Hello,
In English, Spanish, and French there seems to be just one verb smel/oler/sentir that means to emit a scent and to take in a scent. The roses smell beautiful/I smell the roses. In Slavic they tend to be different verbs (Polish pachniec/pachnac vs. wachac/czuc). I was wondering which pattern is more common cross linguistically (English/Spanish/French or Polish/Slavic). Would be grateful for references as well as examples from different languages.
Thank you,
Kat Dziwirek
LL Issue: 24.3617
Date posted: 16-Sep-2013


Sums main page