Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora

New from Cambridge University Press!


The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.

New from Brill!


Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!

Query Details

Query Subject:   Names of Foreigner or Immigrant Varieties
Author:   Lars Anders Kulbrandstad
Submitter Email:  click here to access email

Query:   In an ongoing research project I explore what varieties spoken by foreigners and immigrants are called in various languages. I am interested in different kinds of designations: names of learner language in general, of immigrant varieties in particular groups or in general, of mixed varieties in multiethnic milieus and of more permanent varieties in groups with a background in given firs languages. The purpose of the study is to develop a typology of such names and to analyse what ideas and attitudes might lay behind them. In Scandinavia GEBROKKEN ('brokenâEuro') is the traditional general label in Danish and Norwegian for more or less faulty attempts to speak a foreign language; in Swedish it's BRUTEN ('broken'). Then there are less common appellations like KAUDERVELSK (Kauder Welsh in origin probably used about the language spoken by Italian merchants in southern Germany) and LABBELENSK (possibly a corruption of lapplandsk 'Lapplandish'). Among the more recent names I have registred so far are KEBABNORSK (''Kebab Norwegian''), PAKKISNORSK (''Pakistani Norwegian''), JALLANORSK (''Yalla Norwegian'' - most likely from the Arabic injection yalla 'hurry up'), VOLLANORSK (''Wallah Norwegian" from Arabic wa-ll (I swear) by Allah), RINKEBYSVENSKA (''Rinkeby Swedish'' - Rinkeby is a suburb in Stockholm) and PERKERDANSK (''Perker Danish'' - probably formed from per(ser) 'Persian' and tyr(ker) 'Turk''). I would now like to broaden the scope and include names and epithets from other languages and would be grateful for any help with the data collection. Please include as much information about each item as possible (sense, emotive value, origin, distribution etc.). I will post a summary of our contributions. Lars Anders Kulbrandstad Hedmark University College Norway
LL Issue: 15.1822
Date posted: 16-Jun-2004


Sums main page