Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Query Details

Query Subject:   Origin of Erhua in Beijing/Northern Chinese
Author:   Brent Woo
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Historical Linguistics

Query:   Erhua refers to the phenomenon in Beijing and some other Northern
varieties of Mandarin Chinese where certain nouns and verbs are
pronounced with r-coloring, or where the coda of a syllable is
effectively replaced with the retroflex approximant. It is unique in the
relationship between Chinese writing and speech because it is the only
one of its kind in the language that when written down retroactively
affects the preceding syllable.

I have been unable to find conclusive information on the circumstances
of the appearance of erhua. On one hand, it would appear to be a
recent appearance since communities like Taiwan and Southern China
do not pronounce erhua. But on the other, more likely hand, it seems to
be a historical carryover from something since other Northern varieties,
in particular the enigmatic Dungan language of Kyrgyzstan and
certainly the Dungans separated long before Taiwanese Mandarin was

Some hypotheses I have heard is that erhua is an artifact from the
Manchu dynasty, reflecting the Tungusic language's influence on court
language (that would explain its presence in Beijing).

But if erhua appeared so long ago, how is it that both Taiwanese and
non-Northern varieties unilaterally reject erhua? Is it for purely
sociolinguistic reasons? That seems odd that the entire country save
for the capital would reject (or not acquire?) this very distinct

I have been unable to find any information on this other than informal
discussions concerning erhua as a synchronic phenomenon; the
internet seems uninterested in the history of this pronunciation. Also, it
should be made clear that I am not primarily asking about the
semantics of its use, although if it is part of the historical explanation, of
course information of that sort is welcome.

My main question, then, is: When and from where did erhua appear in
Mandarin Chinese?

I don't profess to be any sort of expert in Sinitic languages, so forgive
any premature assumptions I have made. But this question was
sparked on my preliminary investigation into the history and nature of
Dungan and I feel it would greatly inform my research if I knew more
about erhua.
LL Issue: 22.4280
Date posted: 29-Oct-2011


Sums main page