Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34890

Still Needed:

$40110

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Query Details


Query Subject:   Resultatives from a Cross-linguistic Perspective
Author:   Chao Li
Submitter Email:  click here to access email

Linguistic LingField(s):  Syntax
Typology

Query:   Dear Linguists,

I'm writing to consult with you on some questions concerning resultatives.
As far as the English resultative construction is concerned, it is often
said that the resultative phrase can be an AP as in (1-2) or a PP as in (3-4).

(1) He pounded the metal flat.
(2) He yelled himself hoarse.

(3) He swept the leaves off the sidewalk.
(4) He danced out of the room.

While in English resultatives are realized “analytically” in the sense that
in examples like (1-3), on the surface, there is an “object” between the
main verb and the resultative phrase, in Mandarin they are realized as verb
compounds, as in (5-7).

(5) Zhangsan ca-jing-le zhuozi.
Zhangsan wipe-clean-Perf. table
‘Zhangsan wiped the table clean.’
(6) Zhangsan zou-lei-le.
Zhangsan walk-tired-Perf.
‘Zhangsan walked and as a result he became tired.’
(7) Zhangsan kan-lei-le shu.
Zhangsan read-tired-Perf. book
‘Zhangsan read books and as a result he became tired.’

It is often claimed that AP resultatives are cross-linguistically rare but
PP resultatives (indicating change of location) are cross-linguistically
much more frequent. As the information on whether or not resultatives are
allowed in a language is usually not available in a grammar book on that
language, I want to know from you, the experts on different world languages:

(i) Do the language(s) you are familiar with have resultatives or not?
(ii) If they have, are both AP resultatives and PP resultatives allowed? If
only PP resultatives are allowed, do you have idea about why AP
resultatives are not allowed? Or more generally, if it is true that PP
resultatives are cross-linguistically more frequent than AP resultatives,
why is it so?
(iii) If they have, are the resultatives realized in the English way or the
Mandarin way?
(iv) If the resultatives are realized as verb compounds as in Mandarin,
what is the order of the two components forming the compound? That is, does
the activity component precede or follow the result component?
(v) Although I used “activity component” in the above question, Mandarin in
fact allows both an activity verb and a stative verb as the non-result
component, as shown in (8) below. Are there any other languages that allow
the use of a stative verb as the non-result component of resultatives?
(vi) Do the languages that have resultatives allow both the object-oriented
reading and the subject-oriented reading as Mandarin does [see (6-7) for
the subject-oriented reading of Mandarin resultative verb compounds]? To
express (6) in these languages, is the use of “fake reflexive” obligatory?
(vii) Are the counterparts of Mandarin sentences like (9) below (which has
the SVO word order) grammatical in other languages that have resultatives?
(viii) Are the counterparts of Mandarin sentences like (10) below (which is
transitive on the surface and whose non-result component is an unaccusative
verb) grammatical in other languages that have resultatives?


(8) Zhangsan bing-ji-le ta-de taitai.
Zhangsan sick-worried-Perf. he-Poss. wife
‘Zhangsan was sick and as a result his wife became worried.’

(9) Na-ping jiu he-zui-le Zhangsan.
that-CL liquor drink-drunk-Perf. Zhangsan
‘Zhangsan drank that bottle of liquor and this caused him
to get drunk.’

(10) Bingxue hua-shi-le lu-mian.
sleet melt-wet-Perf. road-surface’
‘The sleet melted and as a result the road became wet.’

My curiosity has urged me to ask so many questions about resultatives. I
would greatly appreciate it if you could provide me with any information
about any or all of the questions raised above. Sources and examples are
especially welcome if the languages you are familiar with have
resultatives. I’ll post a summary of the responses.

Thank you in advance for your help and your precious time!

Best,
Chao
chao.li@yale.edu
LL Issue: 16.1344
Date posted: 27-Apr-2005



Back

Sums main page