Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

How Traditions Live and Die

By Olivier Morin

This book brings together cognitive science and quantitative cultural history to look into the causes of cultural survival.


New from Cambridge University Press!

ad

The Acquisition of Heritage Languages

By Silvina Montrul

"This work centres on the grammatical development of the heritage language and the language learning trajectory of heritage speakers, synthesizing recent experimental research."


Summary Details


Query:   Report on Test for a Universal (`but', `also')
Author:  Arthur Merin
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Typology
Translation

Summary:   THIS IS TO REPORT ON THE RESULT OF A CALL FOR TESTING A CANDIDATE
UNIVERSAL HYPOTHESIS CONCERNING BONA FIDE TRANSLATION EQUIVALENTS OF
THE ENGLISH CLAUSAL CONJUNCTION 'BUT' AND OF THE FOCUS PARTICLE
'ALSO'. (VOLUME 8.501 OF LINGUIST LIST, 11 APRIL 1997.)

AT THE EDITORS' SUGGESTION, HERE IS, FIRST, THE HYPOTHESIS AGAIN FOR
CONVENIENCE OF REFERENCE:

> ANY LANGUAGE HAVING BONA FIDE TRANSLATION EQUIVALENTS
> OF THE COORDINATING CONJUNCTION `BUT' WILL HAVE
> EQUIVALENTS OF
>
> (1) `KIM WALKS BUT {KIM/(S)HE[K]} TALKS' (PA BUT QA)
>
> ACCEPTABLE IN SUITABLE CONTEXTS (HERE, E.G.: WE ARE
> LOOKING FOR A VERY SILENT MESSENGER), WHEREAS
> EQUIVALENTS OF
>
> (2) *`KIM WALKS BUT SANDY WALKS' (PA BUT PB)
>
> WILL NEVER BE ACCEPTABLE (ASSUMING DEFAULT PROSODY
> OR A SUITABLE EQUIVALENT - SEE BELOW), WHILE IN ANY
> LANGUAGE HAVING, IN ADDITION, A BONA FIDE TRANSLATION
> EQUIVALENT OF `ALSO' OR `TOO', EQUIVALENTS OF
>
> (3) `KIM WALKS BUT SANDY {ALSO WALKS/WALKS TOO}'
>
> WILL ALWAYS BE ACCEPTABLE AGAIN.
>
>
> EXPLANATORY NOTE:

LL Issue: 9.240
Date Posted: 18-Feb-1998
Original Query: Read original query