Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora


New from Cambridge University Press!

ad

The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.


New from Brill!

ad

Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!


Summary Details


Query:   sum: dictionary presentation of derived words
Author:  Bruno Maroneze Maroneze
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Translation

Summary:   Dear linguists,

Some days ago I posted the following query to LinguistList:

''In English language dictionaries, derived words are generally
indicated after the primitive word's definition (except when the
derived word's meaning is not the sum of the meanings of its
parts). An example from the ''English Dictionary Concise Edition''
(Geddes & Grosset, 1999): nomad n one of a people or tribe who move in
search of pasture; a wanderer. - nomadic adj. This, as far as I know,
is a tradition only in English language lexicography. I wish to know
when this tradition began (in which lexicographical work), and if
there are dictionaries in other languages which also present derived
words this way.''

I received some interesting answers:

Ed Burstynsky (burstyns@chass.utoronto.ca) reminded me that the
dictionaries don't use the same criteria to separate or put together
these entries. He mentioned that in the latest Oxford Dictionary of
American English there are two separate entries for farm and farmer,
while nomad and nomadic have just one entry.

G. Zuckermann (gz208@cam.ac.uk) said that the Arabic (and Hebrew)
dictionaries list all words under their root, because of the
morphological structure of the language, and this is even more
remarkable than the English case.

Ivan A Derzhanski (iad@math.bas.bg) also mentioned the Arabic and
Hebrew dictionaries, and added that Russian dictionaries also put
derived words in the same entry, ''as long as the derived word's
meaning can be calculated straighforwardly''.

Tim Beasley (tbeasley@humnet.ucla.edu) also mentioned the Russian
case, as well as Czech, and added that this may be because these
languages have very productive derivational morphological
systems. Besides that, he also mentioned that etymological
dictionaries, in all languages, tend to put the words this way.

So, this is not a tradition from English lexicography, as I
thought. But I still couldn't find when this tradition began. Maybe it
started in many languages at the same time. Another point that could
be discussed is whether this is good or bad for the consultant. But
this is a subject for another query!

Best regards,
Bruno O. Maroneze
University of S?o Paulo - Brazil

LL Issue: 14.1993
Date Posted: 23-Jul-2003
Original Query: Read original query


Back

Sums main page