Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Summary Details

Query:   -ise vs. -ize
Author:  Zouhair Maalej
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Syntax

Summary:   Dear colleagues,

I would like to thank the following people for responding to my
query (LINGUIST 9.1839) regarding the spelling of -ise vs. -ize:



The mails I received about -ise vs. -ize could be roughly collapsed
into two major classes: ideological and academic. Ideological
explanations have centred on the two parties' (American vs. British)
persistence in adopting different systems as a way of demarcating
themselves vis-a-vis one another (even though this is rather implicit
in the way my informants responded). Academic explanations, on the
other hand, have focused on etymology (French vs. Greek), tradition
(OUP vs. CUP), and newspapers corpora (BrE-NZE-AustralianE).

Colin Whiteley (Spain), Vincent Jenkins (UK), and Gaby Charing
maintain that the -ise is the standard spelling form in the UK, even
though the OED suggested that proposes alternative spellings for some
lexical items.

Dick Watson, an American who has worked in Sudan and East Africa,
pointed to the Americans' inconsistent spelling ("It is unfortunate
that American English is not consistent, else I should have written
'surprize'"). Paul Bruthiaux (California) pointed to the rigidity of
the American system and the relative recency of the British -ise.

I am grateful to Geoffrey Sampson (UK) for correcting my
"anaesthesize" as "anaestheTize," and reiterating that I did not say
that I was right in assuming that -ise is disappearing from BrE.

Henry Rogers (Canada) gave an ideological explanation for the
Canadians using -ise instead of -ize "not from a pro-British
perspective" as a way of demarcating themselves from Americans.

Larry Trask (Sussex) and jcb (UK) invoke that OUP adopts -ize for the
morpheme -IZE ("which produces verbs with a factitive or inchoative
meaning" in the words of jcb) but CUP adopts the -ise spelling. Trask,
however, maintains that the British spell with -ise both the French
and the Greek words while the Americans spell them with -ize.

Robert Sigley (Japan), relying on data from newspapers and academic
writing in both British and New Zealand Englishes, argues that "(a)
British (and New Zealand) *newspapers* almost invariably use -_ise_
(over 99% in my NZE data; 98% in a sample of British news articles
from 1990-91). Sigley claims that "-_ise_ is also very frequent in
most other NZ writings (average for the Wellington corpus as a whole =
87%), though it was less common in BrE in 1961 (average =
62%). Comparing the 1961 and 1990-91 samples of British news articles
suggests that there has been some recent standardisation towards -ise
in the UK. Peters' (1995) figures for Australian English suggest it's
a little behind NZE (possibly because of greater American influence on
Australia); (b) British *academic* *writings* often (but not
invariably) use the -_ize_ spelling sponsored by Oxford University
Press. This convention is based on etymology, rather than on sound,
and so is not the same as Webster's -_ize_ spelling convention. Stems
of Greek origin get -_ize_ (_anaesthetize_,_baptize_); stems of French
origin get -_ise_ (_advertise_, _comprise_)." (Sigley was
quoting:Peters, Pam. 1995. The Cambridge Australian English Style
Guide. Cambridge; Melbourne: Cambridge University Press.). I would
like to thank him specially for attaching a paper in this connection.

Yasuhisa Watanabe (Australia) reported a friend typist to have said
that "-ize is fading out in Australia because it takes more time to
type -ize than -ise. She also mentioned that the similar move is
evident in America."

Thanks to all again for your help and patience.

Zouhair Maalej
Assistant Professor
English Language Department, Manouba.
University of Tunis I

Fax: +216 1 362 871

LL Issue: 10.93
Date Posted: 20-Jan-1999
Original Query: Read original query


Sums main page