Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Summary Details

Query:   Parallel texts in FL learning
Author:  John Nerbonne
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Applied Linguistics
Language Acquisition

Summary:   I posted a query in late '98 asking what was known about
the value of parallel texts in foreign language learning.
Thanks for responses to Lars Borin, Chris Butler, Rick
McCallister, Tony McEnery, Derek Roff, Larry Rosenwald,
June Thompson, Elia Yuste and someone at the ERIC
clearinghouse at the Center for Applied Linguistics,

I found little information directly on the question
of how valuable these texts are (to what sorts of
learners). Most of the papers are very interesting experiments
on PROVIDING parallel texts to users without evaluation
of success. If you're going to read one paper on this,
it should be Barlow's.

Maybe the most intelligent basic discussion was Palmer
(1917), though it concerned the use of translation in second
language learning, not parallel texts per se. He touched on
many important issues (mixed in with comments that sound
strange to the modern ear, e.g., speculations on which
peoples learn languages best!).

John Nerbonne

- ---------------------------------------------------------------------

John Nerbonne, Alfa Informatica nerbonne@let.rug.nl
University of Groningen Tel. (+31) 50 363 58 15
P.O. Box 716 Fax 363 68 55
Oude Kijk in 't Jatstraat 26
NL-9700 AS GRONINGEN http://www.let.rug.nl/~nerbonne
The Netherlands


With specific mention of parallel texts:

Barlow, M. (1996). Parallel Texts in Language Teaching. In Botley et
al. (eds.) Proceedings of Teaching and Language Corpora 1996. 45-56.

Botley, S., Glass, J., McEnery, T., Wilson, A. (eds.) (1996)
Proceedings of Teaching and Language Corpora 1996. Technical Paper 9,
University Centre for Computer Corpus Research on Language, Lancaster

Paskaleva, E., Mihov, S. (1998). Second Language Acquisition from
Aligned Corpora. In Jager, J., Nerbonne, J., van Essen, A. (eds),
Language Teaching and Language Technology, Swets & Zeitlinger, Lisse,

Peters, C., Picchi, E., Biagini, L. (1996) Parallel and Comparable
Bilingual Corpora in Langauge Teaching and Learning. In In Botley et
al. (eds.) Proceedings of Teaching and Language Corpora 1996. 68-82.

COMMENT: only Barlow and Peters et al. attempt arguments in favor of
the use of parallel texts. Paskaleva and Mihov provide a tool for
alignment, citing second language learning as a primary motivation.

Others mentioned

Bailin, A. (1995). Intelligent Computer-Assisted Language Learning: A
Bibliography. Computers and the Humanities 29 (5), 375-387.

Bauer, D., Segond, F., Zaenen, A. (1995). LOCOLEX: Translation Rolls
off your Tongue. In Proc. of the Conference of the ACH-ALLC '95, Santa
Barbara, USA.

Van Els, T., Extra, G., van Os, Ch., Bongaerts, Th. (1977). Handboek
voor de Toegepaste Taalkunde, Wolters-Noordhof, Groningen. Translated
as Applied Linguistics and the Learning and Teaching of Foreign
Languages (1984), Edward Arnold, London.

Johns, T. (1991). Should you be Persuaded-Two Samples of Data-Driven
Learning Materials. In Johns, T., King, P. (eds.) Classroom
Concordancing. 1-16. Johns, T. (1993) Data-Driven Learning: An
Update. TELL & CALL, 3.

Krashen, S. (1982). The Fundamental Pedagogical Principle in
Second-Language Teaching. Studia Linguistica 35 (1-2).

Levy, M. (1997). Computer-Assisted Language Learning: Context and
Conceptualization. Oxford University Press, Oxford.

Nerbonne, J. and Dokter, D. (1999). An Intelligent, Word-Based
Language Learning Assistant. Traitement Automatique des Languages
40(1), 1-18.

Nerbonne, J., Dokter, D., Smit, P. (1998). Morphological Processing
and Computer-Assisted Language Learning. Computer-Assisted Language
Learning, 11(5), 421-437.

Palmer, H. (1968, 1ed. 1917). The Scientific Study and Teaching of
Languages. Oxford University Press, Oxford.

Walker, S., Edwards, V., Blacksell, R. (1996). Designing Bilingual
Books for Children. Visible Language 30(3), 268-283.

Wichmann, A., Fligelstone, S., McEnery, T., Knowles, G. (1997).
Teaching and Language Corpora. Addison-Wesley, New York.

Widdowson, H. (1990). Aspects of Language Teaching. Oxford
University Press, Oxford.

LL Issue: 10.704
Date Posted: 08-May-1999
Original Query: Read original query


Sums main page