Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Language Planning as a Sociolinguistic Experiment

By: Ernst Jahr

Provides richly detailed insight into the uniqueness of the Norwegian language development. Marks the 200th anniversary of the birth of the Norwegian nation following centuries of Danish rule


New from Cambridge University Press!

ad

Acquiring Phonology: A Cross-Generational Case-Study

By Neil Smith

The study also highlights the constructs of current linguistic theory, arguing for distinctive features and the notion 'onset' and against some of the claims of Optimality Theory and Usage-based accounts.


New from Brill!

ad

Language Production and Interpretation: Linguistics meets Cognition

By Henk Zeevat

The importance of Henk Zeevat's new monograph cannot be overstated. [...] I recommend it to anyone who combines interests in language, logic, and computation [...]. David Beaver, University of Texas at Austin


Summary Details


Query:   Wh-questions in Arabic
Author:  O L Zavitnevich
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Syntax

Language Family:   Arabic

Summary:   For Query: Linguist 12.1699

Earlier this month I posted a question about the formation of wh-questions
in Arabic and Arabic dialects. I am very grateful to all who
replied to my queiry. Here is the summary of the information that I got:

In Modern Standard Arabic the question word appears sentence initially
(to the right of the sentence):
"qara?a al-waladu kitaaban" (The boy read a book)

mann (who) qara?a kitaaban?
limaaDa (why) qara?a al-waladu kitaaban?
maaDa (what) qara?a al-waladu?
?ayna (where) qara?a al-waladu kitaaban?

However, constructions of the following type is possible
qara?a kitaaban mann (who)?
qara?a al-waladu maaDa (what)?,

"qara?a al-waladu maaDa (what)"? may be used in scholastic settings to
elicit answers from pupils.

In Tunisian Arabic, the sub-dialect of Sfax, the examples from MSA become
as follows

(i) shkun (who) qara ktaab? (who read a book?)
(ii) ?alash (why) qara iT-Tfil ktaab? (why did the boy read a book?)
(iii) ?ish (what) qara iT-Tfil? (what did the boy read?)
(iv) wiin/fiin qara iT-Tfil l-ktaab? (where did the boy read the book?)

The position of a wh-phrase affects the meaning of a sentence, thus:
iT-Tfil qara ktaab shkun (who) ? (whose book did the boy read?)

the meaning changes into asking about the genetive.

In North African Arabic (Algerian dialect) wh-question-phrases
always have to be topicalized, and thus appear sentence-initially.

Moroccan Arabic is similar English. Wh in-situ is possible only in Echo
questions.

Egyptian Arabic mainly uses wh-in-situ strategy, clause-initial
position is not very common only in idiomatic expression like "eh da"
`what is this supposed to be?' (angrily) instead of normal "da eh" `what
is this?'

Other sourses:

Shalom Lappin and David Johnson, Local Constraints vs Economy, CSLI
Monographs in Linguistics Series, CSLI, Stanford, CA, 1999, contains an
extensive discussion of wh-questions in Iraqi Arabic.

Modes of Intorregation, by Lina Choueiri and Joseph Aoun in the
semitic archives hosted by the ling dept at USC on Lebanese Arabic
http://www.usc.edu/dept/LAS/linguistics/semitic

Thanks

Olga Zavitnevich
Cambridge University

LL Issue: 12.1825
Date Posted: 16-Jul-2001
Original Query: Read original query


Back

Sums main page