Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora

New from Cambridge University Press!


The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.

New from Brill!


Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!

Summary Details

Query:   Wh-questions in Arabic
Author:  O L Zavitnevich
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Syntax

Language Family:   Arabic

Summary:   For Query: Linguist 12.1699

Earlier this month I posted a question about the formation of wh-questions
in Arabic and Arabic dialects. I am very grateful to all who
replied to my queiry. Here is the summary of the information that I got:

In Modern Standard Arabic the question word appears sentence initially
(to the right of the sentence):
"qara?a al-waladu kitaaban" (The boy read a book)

mann (who) qara?a kitaaban?
limaaDa (why) qara?a al-waladu kitaaban?
maaDa (what) qara?a al-waladu?
?ayna (where) qara?a al-waladu kitaaban?

However, constructions of the following type is possible
qara?a kitaaban mann (who)?
qara?a al-waladu maaDa (what)?,

"qara?a al-waladu maaDa (what)"? may be used in scholastic settings to
elicit answers from pupils.

In Tunisian Arabic, the sub-dialect of Sfax, the examples from MSA become
as follows

(i) shkun (who) qara ktaab? (who read a book?)
(ii) ?alash (why) qara iT-Tfil ktaab? (why did the boy read a book?)
(iii) ?ish (what) qara iT-Tfil? (what did the boy read?)
(iv) wiin/fiin qara iT-Tfil l-ktaab? (where did the boy read the book?)

The position of a wh-phrase affects the meaning of a sentence, thus:
iT-Tfil qara ktaab shkun (who) ? (whose book did the boy read?)

the meaning changes into asking about the genetive.

In North African Arabic (Algerian dialect) wh-question-phrases
always have to be topicalized, and thus appear sentence-initially.

Moroccan Arabic is similar English. Wh in-situ is possible only in Echo

Egyptian Arabic mainly uses wh-in-situ strategy, clause-initial
position is not very common only in idiomatic expression like "eh da"
`what is this supposed to be?' (angrily) instead of normal "da eh" `what
is this?'

Other sourses:

Shalom Lappin and David Johnson, Local Constraints vs Economy, CSLI
Monographs in Linguistics Series, CSLI, Stanford, CA, 1999, contains an
extensive discussion of wh-questions in Iraqi Arabic.

Modes of Intorregation, by Lina Choueiri and Joseph Aoun in the
semitic archives hosted by the ling dept at USC on Lebanese Arabic


Olga Zavitnevich
Cambridge University

LL Issue: 12.1825
Date Posted: 16-Jul-2001
Original Query: Read original query


Sums main page