Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora

New from Cambridge University Press!


The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.

New from Brill!


Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!

Summary Details

Query:   Bi/Multilingualism and Specific Genres of Writing
Author:  Deborah Chua
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Applied Linguistics
Discourse Analysis

Summary:   I would like to thank Philipp Angermeyer, Izzy Cohen, Aziz D. Djuraev,
Nobert Francis, Anthea Fraser Gupta, Ron Peek and Joel Walters for
their replies to my query on "Bi/Multilingualism and Specific Genres of

This is a summary of their replies:

1. The following weblinks, from Nobert Francis, contain material on a
project on bilingual development, with a focus on written expression
and narrative forms:

2. For references on a body of literature on bilinguals and narrative,
one can refer to the following references, as well as Barbara Z.
Pearson's (UMass) website, all of which have been kindly furnished by
Joel Walters:

Barbara Z. Pearson's Website:

Fiestas, C.E. & Peña, E.D. 2004. Narrative Discourse in Bilingual
Children: Language and Task Effects. Language, Speech, and Hearing
Services in Schools, 35, 155–168.

Gutierrez-Clellen, V.F. 2002. Narratives in two languages: Assessing
performance of bilingual children. Linguistics and Education 13(2),

Lanza, E. 2001. Temporality and language contact in narratives by
children bilingual in Norwegian and English. In L.Verhoeven & S.
Stromqvist (Eds.) Narrative Development in a Multilingual Context.
Amsterdam: John Benjamins.

Montanari, S. 2004. The development of narrative competence in the
L1 and L2 of Spanish-English bilingual children. International Journal of
Bilingualism, 8(4), 449-497.

Pearson, B. Z. 2001. Language and mind in the stories of bilingual
children. In L. Verhoeven & S. Lundquist, (eds.), Narrative
Development in a Multilingual Context, pp. 373-398. Amsterdam: John

Pearson, B. Z. 2002. Narrative competence in bilingual school children
in Miami. In D. K. Oller & R. E. Eilers (eds.) Language and Literacy
Development in Bilingual Children. Clevedon, UK: Multilingual Matters,
pp. 135-174.

3. On bilingual writing in classified advertisements, specifically, with a
focus on script choice, one can turn to the following, from Philipp

Angermeyer, Philipp Sebastian. (2005) Spelling Bilingualism: Script
Choice in Russian American Classified Ads and Signage. Language in
Society, 34 (4), 493-531.

4. A comprehensive number of references, with accompanying
weblinks, on diverse areas of research in writing - from contrastive
rhetoric to medical/scientific writing to multilingual writers and the
academic community - have been kindly furnished by Izzy Cohen, as

Canagarajah, Suresh. "Multilingual writers and the academic
community: towards a critical relationship":

Connor, Ulla. "New Directions in Contrastive Rhetoric":

Shea, David. "Interview with Peter Newmark, pioneering theoretician in
scientific translation":

Hyland, Ken & Françoise Salager-Meyer. "The Nature of Academic
Disciplines: Scientific Writing":

Devitt, Amy J. "Writing Genres":

5. Advice was given, from Ron Peek, to look at the work of Aneta
Pavlenko as a starting point:

Pavlenko, Aneta. (2008) "Chapter 18 Narrative Analysis," in Li Wei &
Moyer, M.G, The Blackwell Guide to Research in Bilingualism and

6. Anthea Fraser Gupta also mentioned that "[t]here is a lot of work on
how multlilingualism is exploited in writing," quite a bit done by herself
as well with reference to language in Singapore. She also gave, as
examples, macaronic verse, which has a long tradition in Europe,
representations of multilingualism in literature and drama in the current
scholarship, and code-switching practices found in online forums.

7. Along lines similar to Anthea Fraser Gupta’s comment, Aziz D.
Djuraev also mentioned that there has been a lot of publication on
Iranin-Turkic (tadjik-uzbek) bilingualism in poetic genre and in art
prose, an example being:

К.Юсупов. Ўзбек ва тожик тилларининг
ўзаро таъсири. Тошкент, "Фан".1974

This publication, I am told, is in Uzbek, with the alphabet being Cyrillic,
and which contains a discussion about bilingualism in Uzbek and Tadjik
literature from XY century.

Deborah Chua

LL Issue: 21.2428
Date Posted: 01-Jun-2010
Original Query: Read original query


Sums main page