Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34378

Still Needed:

$40622

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.


Summary Details


Query:   Parallel Texts for MT Evaluation
Author:  D Elliott
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Translation

Summary:   Dear all,

Thanks to everyone who responded to my request for parallel texts with good quality human translations, suitable for my MT evaluation research (Linguist 14.1461).

Here is a summary of resources available from the web:

INTERSECT corpus
FRENCH-ENGLISH:
Le Monde, instructions for domestic appliances, technical and academic texts and others
GERMAN-ENGLISH
Company home pages, news items, EU documents and more http://www.brighton.ac.uk/edusport/languages/html/intersect.html
Thanks to Professor Raphael Salkie, University of Brighton, UK

Proceedings of the European Parliament
MANY EUROPEAN LANGUAGES INTO ENGLISH
http://www.isi.edu/~koehn/publications/europarl/
Thanks to Susana Sotelo Doc?o, Universidade de Santiago de Compostela

OPUS corpus

ENGLISH SOURCE TEXTS translated into French, Spanish, Swedish, German, and Japanese.
J?rg Tiedemann and Lars Nygaaard compiled the documentation of the office package OpenOffice[1] and the PHP[2] manual. The resulting corpus is OPUS - an open source parallel corpus.
http://logos.uio.no/opus/
[1] http://www.openoffice.org
[2] http://www.php.net
Thanks to Susana Sotelo Doc?o, Universidade de Santiago de Compostela

UN declarations of human rights
Many languages
http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm
Thanks to Paul McNamee, Johns Hopkins University and Ella Earp-Lynch, SpeechWorks International

Centre for Disease Control (USA)
Chinese, French, Japanese, Spanish info on SARS and many other medical topics
http://www.cdc.gov/
http://www.cdc.gov/ncidod/sars/languages.htm
Thanks to Paul McNamee, Johns Hopkins University

Debian free software community:
Technical translations
http://www.debian.org/international/
Thanks to Paul McNamee, Johns Hopkins University

Official journal of the EU
Freely downloadable European legislation in many languages
http://europa.eu.int
Thanks to Paul McNamee, Johns Hopkins University, Terence Lewis (Language Engineer) and Koen.Kerremans

Public registry of the Council of the EU
PDF files in various languages. Translations indicate the source language.
http://register.consilium.eu.int/
Thanks to John Beaven

COMPARA corpus
English-Portuguese/Portuguese-English
http://www.linguateca.pt/COMPARA/
Thanks to Dr Ana Frankenberg-Garcia,Instituto Superior de L?nguas e Administra??o, Lisboa, Portugal

The Universal Declaration of Human Rights
UNESCO's website also has most documents available translated into Spanish, French and frequently into Russian, Chinese and Arabic

French Foreign Ministry's magazine - Label France:
French into various languages
http://www.france.diplomatie.fr/label_france/index.html
Thanks to Jeremy Whistle, University College Northampton

ELRA newsletter
In French and English
www.elda.fr
Thanks to Jeff Allen

Multilingual articles:
English version:
http://www.multilingual.com/allen51.htm
French translation:
http://www.editionscle.com/bol/presse/article1/allen-mltc51-fr.htm
English version: http://www.multilingual.com/allen53.htm
French translation:
http://www.editionscle.com/bol/presse/article2/allen-mltc53-fr.htm
Thanks to Jeff Allen

Haitian Creole version:
http://hometown.aol.com/mit2haiti/JA-HC-kr.htm
English version:
http://hometown.aol.com/mit2haiti/JA-HC-eng.htm
Thanks to Jeff Allen

MIT2 website
Marilyn Mason Bio & Publication List:
http://hometown.aol.com/marilinc/Index3.html
Creole Links Page:
http://hometown.aol.com/mit2haiti/Index4.html
The Creole Clearinghouse:
http://hometown.aol.com/CreoleCH/Index6.html
Thanks to Jeff Allen

-
***************************************************

Debbie Elliott
Computer Vision and Language Research Group,
School of Computing,
University of Leeds,
Leeds LS2 9JT
United Kingdom.
Website (to be expanded):
http://www.comp.leeds.ac.uk/cgi-bin/sis/ext/rs_pub.cgi/debe.html?cmd=displayrs

LL Issue: 14.1678
Date Posted: 13-Jun-2003
Original Query: Read original query


Back

Sums main page