Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Summary Details

Query:   Cross-Linguistic Particles
Author:  Morrison -
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Syntax

Language Family:   Indo-European

Summary:   In a previous message (Linguist 14.2157) , I summarised the responses
to my query (Linguist 14.2267): ''Can anyone recommend an introductory
cross-linguistic overview of particles that extends beyond the
Indo-European languages?'' At that time I had received a single,
although most helpful, response from Dr Petek Kurtboke, regarding
Turkish particles.

Since then, I have received several further responses. Although it
seems that there is no single introductory cross-linguistic overview of
particles, I was nevertheless directed towards a wealth of resources,
which I summarise as follows:

Mike Maxwell pointed me towards the following website:

Tim Baldwin mentioned a recent workshop in Toulouse entitled ''The
ACL-SIGSEM Workshop on the Linguistic Dimensions of Prepositions and
their Use in Computational Linguistics Formalisms and Applications''. 20

Rosa Rodriguez advised that Mayan languages are rich in particles, and
recommended Brown & Levinson's ''Politeness: Some Universals in Language
Usage. Cambridge: Cambridge University Press'' (1987).

Jim Miller referred me to his paper in ''Language Science'' (1996), with a
more complete account of his work to be published soon. Jim's work
primarily draws upon English, German, Catalan, Hungarian and Bulgarian.

Guido Oebel did a Google search and came up with 3280 ''particle-related''
hits simply by using the keywords ''particle'' and ''cross-linguistic''.
This one is going to keep me busy for a while!

Prof. Dr. Anneli Sarhimaa directed me towards two papers Marja Leinonen
which discuss certain Russian particles in relation to Permic languages.

Mary Erbaugh has done some work on Burmese, Mandarin, Laho, Thai,
Cambodian and Vietnamese particles as discourse markers. Adrien Tien
also commented on discourse particles in Mandarin.

Ans van Kemenade advises me that there are a number of articles that may
be useful now available in the ''Yearbook of Morphology 2003''.

Dr Andrew McIntyre suggested that a query about ''particles'' may have
been a bit too broad, since the term can cover several discrete usages
(eg. modal particles, verbal particles, question particles), but is also
sometimes used as a generic term for any uninflected grammatical
category. I guess it is this second sense that I had in mind when I
posted the original query - amongst other things, I wanted to get a feel
for current perceptions of the viablity/usefulness of the generic usage
of this term cross-linguistically.

I'd like to thank everyone for the time that they took in responding to
my query, and the helpful nature of their suggestions. I hope that I
haven't inadvertently left anyone off my summary!

Anne Morrison
PhD Candidate
Communication, Information and New Media
University of South Australia

LL Issue: 14.2880
Date Posted: 22-Oct-2003
Original Query: Read original query


Sums main page