Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora


New from Cambridge University Press!

ad

The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.


New from Brill!

ad

Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!


Summary Details


Query:   Film Titles in English Containing Puns
Author:  Fco. Javier Díaz Pérez
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Semantics
Translation

Summary:   Regarding query http://www.linguistlist.org/issues/15/15-3237.html#2

I recently posted a query about original film titles in English which contained a pun in order to analyze how they were translated into Spanish.

First of all, I would like to thank all those who responded:

John Reighard
Jila Ghomeshi
Ghil`ad Zuckermann
Salvador Valera Hern?ndez
Thorsten Schr?ter
Eugenia Romanota
Matt Stevens
Israel ''izzy'' Cohen
Kim Schulte
Sandy Steever
Deborah Milam Berkley

The titles I received were the following:

Antz
Austin Powers: Goldmember
Austin Powers: The Spy who shagged me
Bend it like Beckham
Deep Blue Sea
Devil's Advocate
Enduring love
Eyes Wide Shut
Face/Off
Fever Pitch
Funny Bones
Good Will Hunting
High Fidelity
Hollow Man
Holy Smoke
In the name of the Father
Lock, Stock and Two Smoking Barrels
Private parts
Saving Grace
Space Jam
The Importance of Being Earnest
The Naked Gun
too or to, e.g. Jungle2Jungle or Look who's talking too
Trading places
Weapons of Mass Distraction
You only live twice

In my query I also asked about three titles I was not sure about, namely 'The Crying Game'' (Neil Jordan, 1994), ''The in-laws'' (Andrew Fleming, 2003), and ''The shipping news'' (Lasse Hallstr?m, 2001). Although nobody seemed to consider there was any pun in any of those titles at first, after explaining the plots, several of those who answered my query agreed that there could be a pun in ?The In-laws? and in ?The Crying Game?, but not in ?The shipping news?.

LL Issue: 15.3480
Date Posted: 13-Dec-2004
Original Query: Read original query


Back

Sums main page