Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more

Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:


Still Needed:


Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington

Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info

New from Oxford University Press!


What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.

New from Cambridge University Press!


Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.

Summary Details

Query:   Oral History Project: Digitizing a Corpus of Text
Author:  Wayles Browne
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Computational Linguistics
Language Documentation
Text/Corpus Linguistics

Summary:   In January, I (Wayles Browne) posted a Query for Michelle Chesner of
Columbia University in which she asked for examples of digital corpora.
Columbia is working on a project that would digitize the results of an
oral history project involving Yiddish, undertaken a number of years
ago. The goal is to create a digital database of the findings of this
survey that would include maps from the original study. In the Query,
she was trying to establish whether anything comparable had been
undertaken in any other language.

The original asker of the question, Michelle Chesner, has now
summarized the results as follows:

I would like to thank the members of The LINGUIST List (and,
specifically, Wayles Browne, Georg Böhm, Aurelija Tamosiunaite, and
Shaul Moshe Seidler-Feller) for their help with this project.

Below is a summary of the responses I received:

Lithuanian language vocabulary database for "lexical items that differ in
various dialects" (in Lithuanian): http://www.mch.mii.lt/tarmes/Tarmes/

"Semitisches Tonarchiv," recordings of published texts in mostly Arabic
dialects: http://www.semarch.uni-hd.de/index.php43?&lang=en

I was unaware of this organization and website:
http://www.oeaw.ac.at/icltt/ (currently under construction)

EYDES (www.eydes.de) has been working with the same material that
we are going to be working with, and we hope to do cross-linking
between the two websites (EYDES includes the audio recordings of the
interviews; we have the paper transcriptions).

Thank you once again for all your help.


Michelle Chesner
Norman E. Alexander Librarian for Jewish Studies
Columbia University
304 International Affairs (420 W. 118th St.)
New York, NY 10027

LL Issue: 22.1037
Date Posted: 02-Mar-2011
Original Query: Read original query


Sums main page