Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Linguistic Diversity and Social Justice

By Ingrid Piller

Linguistic Diversity and Social Justice "prompts thinking about linguistic disadvantage as a form of structural disadvantage that needs to be recognized and taken seriously."


New from Cambridge University Press!

ad

Language Evolution: The Windows Approach

By Rudolf Botha

Language Evolution: The Windows Approach addresses the question: "How can we unravel the evolution of language, given that there is no direct evidence about it?"


The LINGUIST List is dedicated to providing information on language and language analysis, and to providing the discipline of linguistics with the infrastructure necessary to function in the digital world. LINGUIST is a free resource, run by linguistics students and faculty, and supported primarily by your donations. Please support LINGUIST List during the 2016 Fund Drive.

Summary Details


Query:   Reverse Language Transfer - Positive or Negative?
Author:  Detelina Kalkandjieva
Submitter Email:  click here to access email
Linguistic LingField(s):   Language Acquisition

Summary:   REGARDING QUERY: HTTP://WWW.LINGUISTLIST.ORG/ISSUES/16/16-2727.HTML#2

I POSTED A QUERY ON THE LINGUISTLIST ABOUT THE EFFECTS OF L2 ON L1,
SPECIFICALLY LOOKING AT BULGARIAN L1 AND ENGLISH AS L2 IN TERMS OF
PARAMETER RESETTING AS REVEALED IN LANGUAGE PRODUCTION OR GRAMMATICALITY
JUGDMENTS. I ASKED FOR SOME FEEDBACK FROM PEOPLE WHO HAD DONE RESEARCH IN
THE AREA OR COULD PROVIDE SOME INFORMATION OF INTEREST TO MY RESEARCH.

I RECEIVED 5 RESPONSES FEATURING A PERSONAL OBSERVATION, SUGGESTION FOR
ADDITIONAL RESEARCH (OTHER LANGUAGES AND LITERATURE), AND OFFER TO HELP
WITH SUBJECT POOL.
THE PERSONAL OBSERVATION CAME FROM SVETOSLAV MARINOV WHO HAS NOTICED HOW
HIS SWEDISH L2 INFLUENCES HIS BULGARIAN L1 BY TRANSFERING THE V2 PHENOMENON
(NEGATIVE EFFECT). ON THE OTHER HAND, HIS POLISH L2 IS INFLUENCING THE
LEXICON OF HIS BULGARIAN L1 THROUGH CONTRIBUTING AN INCREASED LINGUISTIC
AWARENESS (POSITIVE EFFECT).
DR. JOEL HOFFMAN SUGGESTED THAT I EXAMINE THE SPEECH OF JEWISH AMERICANS
LEARNIGN HEBREW AND THAT I ALSO LOOK AT NATIVE ASL USERS LEARNING ENGLISH.
EVELINA GALACZI, A LINGUIST WHO FINISHED HER DOCTORATE AT COLUMBIA
UNIVERSITY, OFFERED TO HELP ME WITH SELECTION OF PARTICIPANTS TO TAKE PART
OF MY STUDY.
MADALENA CRUZ-FERREIRA INFORMED ME ABOUT HER RESEARCH ON THIRD LANGUAGE
AFFECTING THE INTONATION PATTERNS OF ONE OF THE LANGUAGES OF PRIMARY
BILINGUAL CHILDREN AND PROVIDED ME WITH A REFENCE TO HER PAPER, ''PROSODIC
MIXES: STRATEGIES IN MULTILINGUAL LANGUAGE ACQUISITION.''
JENNYSIA INFORMED ME ABOUT HER WORK WITH SPANISH-ENGLISH BILINGUALS,
SUGGESTING SOME ADDITIONAL LITERATURE AND TOPICS TO LOOK AT, SUCH AS THE
WORK OF KECSKES AND PAPPS (''FOREIGN LANGUAGE AND MOTHER TONGUE'') WHO LOOK
AT ENGLISH AND HUNGARIAN AND ALSO SUGGESTED THAT I LOOK AT LINGUISTIC
RELATIVITY (PARTICULARLY LUCY).

I AM VERY GRATEFUL FOR ALL THOSE RESPONSES AND THANK SVETOSLAV MARINOV,
EVELINA GALACSI, DR. JOEL HOFFMAN, MADALENA CRUZ-FERREIRA, AND JENNY SIA
VERY MUCH FOR THEIR CONTRIBUTIONS.

LL Issue: 16.3102
Date Posted: 28-Oct-2005