Featured Linguist!

Jost Gippert: Our Featured Linguist!

"Buenos dias", "buenas noches" -- this was the first words in a foreign language I heard in my life, as a three-year old boy growing up in developing post-war Western Germany, where the first gastarbeiters had arrived from Spain. Fascinated by the strange sounds, I tried to get to know some more languages, the only opportunity being TV courses of English and French -- there was no foreign language education for pre-teen school children in Germany yet in those days. Read more



Donate Now | Visit the Fund Drive Homepage

Amount Raised:

$34890

Still Needed:

$40110

Can anyone overtake Syntax in the Subfield Challenge ?

Grad School Challenge Leader: University of Washington


Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

What is English? And Why Should We Care?

By: Tim William Machan

To find some answers Tim Machan explores the language's present and past, and looks ahead to its futures among the one and a half billion people who speak it. His search is fascinating and important, for definitions of English have influenced education and law in many countries and helped shape the identities of those who live in them.


New from Cambridge University Press!

ad

Medical Writing in Early Modern English

Edited by Irma Taavitsainen and Paivi Pahta

This volume provides a new perspective on the evolution of the special language of medicine, based on the electronic corpus of Early Modern English Medical Texts, containing over two million words of medical writing from 1500 to 1700.



Email this page

TOC Description

Email this message to a friend

Journal Title: Translation and Interpreting Studies
Volume/Issue:   7/1
Date: 2012
Table of Contents: 2012. iii, 124 pp.

Table of Contents

Articles

Framing translation: Adolf Hoffmeister’s comic strips, travelogues, and
interviews as introductions to modernist translations
Michelle Woods
1–18

The reconstruction of feminine values in Mme Lesbazeille-Souvestre’s 1854
translation of Jane Eyre
Rachel Williams
19–33

Shaping international justice: The role of translation and interpreting at the
ICTY in The Hague
Ellen Elias-Bursac
34–53

The translation of evidence at the ICTY: A ground-breaking institution
Philip Hepburn
54–71

The need for adequate community interpreting services in healthcare multilingual
settings: A case study in Al-Ain, UAE
Yasmin Hikmet Hannouna
72–95

Deconstruction, psychoanalysis, and the teaching of translation
Rosemary Arrojo
96–110

Translation studies in translation: “Classicism and romanticism in European
translation”
Jiří Levý
111–122

Notes on contributors

Notes on contributors
123–124
Publisher: John Benjamins
Linguistic Field(s): Philosophy of Language
Sociolinguistics
Translation
Forensic Linguistics
Subject Language(s): Czech
English
French
Serbian
 
LL Issue: 23.2680