Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Oxford Handbook of Corpus Phonology

Edited by Jacques Durand, Ulrike Gut, and Gjert Kristoffersen

Offers the first detailed examination of corpus phonology and serves as a practical guide for researchers interested in compiling or using phonological corpora


New from Cambridge University Press!

ad

The Languages of the Jews: A Sociolinguistic History

By Bernard Spolsky

A vivid commentary on Jewish survival and Jewish speech communities that will be enjoyed by the general reader, and is essential reading for students and researchers interested in the study of Middle Eastern languages, Jewish studies, and sociolinguistics.


New from Brill!

ad

Indo-European Linguistics

New Open Access journal on Indo-European Linguistics is now available!



Email this page

TOC Description

Email this message to a friend

Journal Title: Babel
Volume/Issue:   58/1
Date: 2012
Table of Contents: 2012. iii, 125 pp.

Table of Contents

The principles and tactics on diplomatic translation: A Chinese perspective
Yang Mingxing
1–18

The semantic confusing connotation of terrorism: Terminologies generated in
Arabic and used in English
Tariq Khwaileh and Abdullah Khuwaileh
19–30

An English translation of Osama bin Laden's 2004 speech: A case of manipulation
Obaida al-Mommani and Eddie Ronowicz
31–49

State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research
topics
Mireia Vargas Urpi
50–72

Translating eroticism in traditional Chinese drama: Three English versions of The
Peony Pavilion
Tong-King Lee and Cindy S.B. Ngai
73–94

Josep Maria de Sagarra, a Catalan translator of Shakespeare's plays
Dídac Pujol 95–
108

La vie de la FIT – The life of FIT
109–111

New Insights into Audiovisual Translation and Media Accessibility. Edited by Jorge
Díaz Cintas, Anna Matamala and Josélia Neves.
Reviewed by Wen Jun and Tang Xiaoya
112–118

Rosanna Masiola and Renato Tomei. West of Eden: Botanical Discourse, Contact
Languages and Translation.
Reviewed by Richard Lingwood
119–121

Sandra Hale, Uldis Ozolins and Ludmila Stern (eds.) The Critical Link 5: Quality in
interpreting – a shared responsibility.
Reviewed by Andrzej Kopczyński
122–125
Publisher: John Benjamins
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Translation
Subject Language(s): Arabic, Standard
Chinese, Mandarin
Catalan-Valencian-Balear
English
 
LL Issue: 23.2815