Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Wiley-Blackwell Publisher Login
amazon logo
More Info


New from Oxford University Press!

ad

Words in Time and Place: Exploring Language Through the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary

By David Crystal

Offers a unique view of the English language and its development, and includes witty commentary and anecdotes along the way.


New from Cambridge University Press!

ad

Thesaurus of English Words and Phrases

By Peter Mark Roget

This book "supplies a vocabulary of English words and idiomatic phrases 'arranged … according to the ideas which they express'. The thesaurus, continually expanded and updated, has always remained in print, but this reissued first edition shows the impressive breadth of Roget's own knowledge and interests."


New from Brill!

ad

The Brill Dictionary of Ancient Greek

By Franco Montanari

Coming soon: The Brill Dictionary of Ancient Greek by Franco Montanari is the most comprehensive dictionary for Ancient Greek to English for the 21st Century. Order your copy now!



Email this page

TOC Description

Email this message to a friend

Journal Title: Babel
Volume/Issue:   58 / 4
Date: 2013
Table of Contents: 2012. iv, 126 pp.

Table of Contents

Perspective sociolinguistique des emprunts de l´anglais dans la section économique du quotidien espagnol El País.
Marie-Evelyne Le Poder 377 – 394

Diminutives in Arabic-to-English Translation
Mehdi F. al-Ghazalli 395 – 407

Translatability vs Untranslatability: A relevance-theoretic view
Xu Xiumei and Gong Qinyan 408 – 422

La vraisemblance linguistique: réflexions autour de la traduction du lexique balzacien
Pablo Zambrano Carballo 423 – 442

Translation and Language Power Relations in Heterolingual Anthologies of Literature
Tong King Lee 443 – 456

First Translation and Retranslation in the Historical, Social and Cultural Context: A case study of two Chinese versions of Tess of the D'Urbervilles
Xiang Rengdong 457 – 470

Exploring Cultural Transmission and Translation Strategies in the Perspective of Functionalist Approaches: A case study of the two English versions of Hongloumeng
Wang Yuefang 471 – 487

Vie de la FIT – The Life of FIT 488 – 492

Anna Gil-Bardají, Pilar Orero & Sara Rovira-Esteva (eds.), Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation, 2012.
Reviewed by Tong King Lee 493 – 495

Holger Siever: Übersetzen Spanisch-Deutsch. Ein Arbeitsbuch. 2008.
Rezensiert von Karin Vilar Sánchez 496 – 498
Publisher: John Benjamins
Linguistic Field(s): Translation
 
LL Issue: 24.1019