This is the first study that empirically investigates preposition placement across all clause types. The study compares first-language (British English) and second-language (Kenyan English) data and will therefore appeal to readers interested in world Englishes. Over 100 authentic corpus examples are discussed in the text, which will appeal to those who want to see 'real data'
Bilingual working memory capacity of professional Auslan / English interpreters Jihong Wang 139 – 167
Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreters’ use of upgrading moves in parent–teacher meetings Elena Davitti 168 – 199
Keep your distance? Remote interpreting in legal proceedings: A critical assessment of a growing practice1 Sabine Braun 200 – 228
Conference interpreters — the stars of the translation profession?: A study of the occupational status of Danish EU interpreters as compared to Danish EU translators Helle V. Dam and Karen Korning Zethsen 229 – 259
Ángela Collados Aís, Emilia Iglesias Fernández, E. Macarena Pradas Macías & Elisabeth Stévaux (Eds.). Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen. Interdisziplinäre Perspektiven. Reviewed by Barbara Ahrens 261 – 266
María Jesús Blasco Mayor and María Amparo Jiménez Ivars (Eds). Interpreting naturally: A tribute to Brian Harris. Marka Amparo Jimenez Ivars and Marka Jesss Blasco Mayor (Eds). Interpreting Brian Harris: Recent developments in translatology Reviewed by John Kearns 267 – 277