In this book, Stroik and Putnam take on Turing's challenge. They argue that the narrow syntax – the lexicon, the Numeration, and the computational system – must reside, for reasons of conceptual necessity, within the performance systems.
La Función de la Extranjerización en el Doblaje Carolina Travalia 253–263
Evaluating Quality and Excellence in Translation Studies Research: Publish or Perish, the Spanish Way Sara Rovira-Esteva and Pilar Orero 264–288
Towards a Constructive Model in Training Professional Translators—A Case Study of MTI Education Program in China Youlan Tao 289–308
Information Loss and Change of Appellative Effect in Chinese-English Public Sign Translation Leong Ko 309–326
Translation of Interjections in Drama Mona Farhoudi 327–338
National Songs in Jordan: A Sociolinguistic and Translational Analysis Bakri Al-Azzam and Majed Al-Quran 339–358
La Vie de la FIT–The Life of FIT 359–361
James St. André and Peng Hsiao-yen (eds). 2012. China and Its Others. Knowledge Transfer through Translation. Reviewed by Zhu Qi 362–370
Siobhán McElduff and Enrica Sciarrino (eds). 2011.Complicating the History of Western Translation: The Ancient Mediterranean in Perspective. Reviewed by Zahra Samareh 371–373
Eliana Franco, Anne Matamala, Pilar Orero. 2011. Voice – Over Translation. An Overview. Reviewed by Heidi Zojer 374–376