Publishing Partner: Cambridge University Press CUP Extra Publisher Login

We Have a New Site!

With the help of your donations we have been making good progress on designing and launching our new website! Check it out at https://linguistlist.org/!
***We are still in our beta stages for the new site--if you have any feedback, be sure to let us know at webdevlinguistlist.org***

Search results for Italian   
sorted by date

There are materials linked to   Judeo-Italian ,    Sicilian ,    Neapolitan ,  which are closely related to the language you selected. You can view this information by clicking on their name above.

Academic Papers View all the 93 results in Academic Papers
Book Announcements View all the 318 results in Book Announcements
Review Announcements View all the 2 results in Review Announcements
Calls/Confs View all the results in Calls / View all the results in Confs
Dissertation Abstracts View all the 50 results in Dissertation Abstracts
Job Announcements View all the 206 results in Job Announcements
Journal(s) View all the 1 results in Journals
  • Revue Romane - - Wiley ()
    Linguistic Programs View all the 7 results in Linguistic Programs
    Linguists View all the 333 results in Linguists
    Mailing Lists View all the 1 results in Mailing Lists
    Support Announcements View all the 37 results in Support Announcements
  • Language Acquisition; Psycholinguistics; German; Italian: Open, University of Mannheim, Germany, (03-Jan-2022)
  • Language Acquisition; Psycholinguistics; German; Italian: MA /Msc, University of Mannheim, Germany, (25-Oct-2021)
  • Historical Linguistics; Romance; French; French, Middle; French, Old; Italian: PhD, Universität Stuttgart, (15-Oct-2021)
  • Computational Linguistics; Psycholinguistics; Sociolinguistics; Text/Corpus Linguistics; English; Italian: PhD, Università di Bologna, (04-Oct-2021)
  • English; Italian; General Linguistics: PhD, KU Leuven, Belgium (17-May-2021)
  • English; Italian; Applied Linguistics; Computational Linguistics: PhD, Università di Bologna, Italy (06-May-2021)
  • Multiple Languages; Applied Linguistics, Computational Linguistics, Text/Corpus Linguistics, Translation: PhD Student, University of Manchester, United Kingdom (25-Jan-2020)
  • English; French; German; Italian; Spanish; General Linguistics: PhD, University of Basel, Switzerland (02-Dec-2019)
  • Language Acquisition: PhD, Carnegie Mellon University, USA (07-Oct-2019)
  • German; Italian; Language Acquisition: PhD, University of Konstanz, Germany (16-Apr-2019)

    Web Resources View all the 70 results in Web Resources
      Bibliographies:

  • Bibliography on Metaphor in Italian language / Bibliografia sulla metafora in lingua italiana: This bibliography contains about 1000 publications on metaphors in Italian language. Most of the listed contributions have been published in Humanities (literature, linguistics, history of art, philosophy, psychology, etc.) since the beginning of the 20th century. The goal of the editorial committee (Prof. Dr. Daniela Pirazzini, Friederike Barklage (BA), Sara Colombo (MA), Gianna Sodat (BA), Marta Zampa (MA)) is to update the bibliography quarterly. All those concerned are kindly asked to supply further titles by sending them to the following E-mail address: [email protected] The bibliography on metaphors in French and Spanish is to be published shortly. La presente bibliografia contiene circa 1000 titoli sulla metafora redatta in lingua italiana. Sono elencati i diversi contributi pubblicati in prevalenza nelle scienze umanistiche (letteratura, linguistica, storia dell’arte, filosofia, psicologia, ecc.) a partire dagli inizii del XX secolo. Il comitato di redazione (Prof. Dr. Daniela Pirazzini, Friederike Barklage (BA), Sara Colombo (MA), Gianna Sodat (BA), Marta Zampa (MA) ) si pone come scopo quello di aggiornare trimestralmente la bibliografia e prega i diversi interessati a fornire ulteriori titoli bibliografici mandandoli al seguente indirizzo e-mail: [email protected] In preparazione la bibliografia delle pubblicazioni sulla metafora in francese e in spagnolo. Organizing team: Professor Dr. Daniela Pirazzini (University of Bonn), Friederike Barklage, Sara Colombo, Gianna Sodat, Marta Zampa (26-Apr-2011)


  • Bilingual and Multilingual Dictionaries:

  • Bab.la online dictionary: The bab.la language portal offers the English-Italian bilingual dictionary, verb conjugation tables,vocabulary lessons, phrase dictionaries and much more. (24-Feb-2014)


  • Corpora:

  • CORIS/CODIS - Corpus of Contemporary Written Italian: An updated version of CORIS/CODIS, the synchronic corpus of written Italian designed and developed at the University of Bologna, is now accessible online for research purposes. The new version contains around 130 million words and is updated to 2010. The corpus covers a wide range of text varieties, chosen by virtue of their representativeness of contemporary Italian, and ranges from the 1980s to 2010. The following features are now available: - annotation for part-of-speech and lemma; - user-friendly interface; - advanced IMS-CWB query language; The corpus is freely accessible online for research purposes only. (12-Sep-2011)


  • Dictionaries:

  • Bab.la online dictionary: The bab.la language portal offers the English-Italian bilingual dictionary, verb conjugation tables,vocabulary lessons, phrase dictionaries and much more. (24-Feb-2014)


  • Learning Langs other than English:

  • Italian courses in Tuscany: Founded in 1988, Centro Puccini has years of experience and specialize in teaching Italian in Italy. The school is recognized by the Italian Ministry of Education, University and Research. A highly motivated professional teaching faculty all specially trained in teaching Italian to foreigners. The school is member of ASILS (Association of language schools for teaching Italian as a foreign language) and Ail. Friendly and helpful staff that pays personal attention to each student. (26-Jul-2013)


  • Linguistic Blogs:

  • Help Traduzioni: Help Traduzioni is a webspace created to talk and exchange opinions about languages translation and related problems. The aim of the blog is to provide an overview of existing research studies on translation, also sharing news about Italian postgraduate Masters programs, courses and degrees, including Literature, Cinema, Photography and Arts events. An important section of the blog is also dedicated to useful free downloadable translation tools and materials. (26-Jan-2012)


  • Monolingual Dictionaries and Lexicons:

  • Vocabolaudio: Online database of 16,000 Italian words and their pronunciations as audio files collected from native speakers. (11-Jun-2010)


  • Projects & Research Sites:

  • ACQUILEX Project on Computational Lexicons and Lexicography: The Acquilex projects were funded by the European Commission under the Basic Research initiative. The goal of the first project was to explore the utility of constructing a multilingual lexical knowledge base from machine-readable versions of conventional dictionaries. The second project extended this goal by exploring the utility of machine readable textual corpora as a source of lexical information not coded in conventional dictionaries, and by adding dictionary publishing partners to exploit the lexical database and corpus extraction software developed by the projects for conventional lexicography. (17-May-2001)


  • Societies:

  • Société de Linguistique Romane: Romance Linguistics and Philology publishes the Revue de Linguistique Romane and organizes triennial conferences. (29-Jan-2010)


  • Software: Computer Aided Translation:

  • Natural Language Processing software: Natural Language (text) Processing software for parsing, spell-checking, machine translation, thesauri, question answering and text attribution for English, German, French, Italian. (18-Oct-2008)


  • Software: Concordances:

  • KH Coder: Quantitative Text Analysis: KH Coder is a free software for quantitative analysis of Japanese, English, French, German, Italian, Portuguese and Spanish language text. KH Coder provides these functions using back-end tools such as Stanford POS Tagger, Snowball stemmer, MySQL and R. Just input raw texts and you can utilize these functionalities. Originally, KH Coder was developed for content analysis in sociological field and only supports analysis of Japanese language data. But significant number of linguistic researches has been conducted with this software and now it supports other languages. (29-Feb-2012)


  • Software: Lexicons:

  • LIWC - Linguistic Inquiry and Word Count: LIWC calculates the percentage of words within each file along 72+ dimensions. Categories include negative emotions (including anger, anxiety, sadness), positive emotions, cognitive processing, standard linguistic dimensions (pronouns, prepositions, articles), and common content categories (death, sex, occupation, etc). This is a sound program from a psychometric perspective -- both in the creation of categories and the validation of the dictionaries. Dictionaries in English, Spanish, German, Dutch, Italian, and Norwegian are available; partial dictionaries in Korean, Hungarian, and French, (17-Jan-2006)


  • Software: Morphological Analysis:

  • HFST - Helsinki Finite-State Transducer Technology: The Helsinki Finite-State Transducer software is intended for the implementation of morphological analysers and other tools which are based on weighted and unweigted finite-state transducer technology. This work is licensed under a GNU Lesser General Public License v3.0. The feasibility of the HFST toolkit is demonstrated by a full-fledged open source implementation of a Finnish morphological analyzer as well as analyzers and generators for a number of other languages of varying morphological complexity, e.g. English, French, German, Italian, Nothern Sámi, Swedish, Turkish, etc. Many more languages are also available as spellers and hyphenators. (06-Mar-2011)


  • Software: Natural Language Processing:

  • HFST - Helsinki Finite-State Transducer Technology: The Helsinki Finite-State Transducer software is intended for the implementation of morphological analysers and other tools which are based on weighted and unweigted finite-state transducer technology. This work is licensed under a GNU Lesser General Public License v3.0. The feasibility of the HFST toolkit is demonstrated by a full-fledged open source implementation of a Finnish morphological analyzer as well as analyzers and generators for a number of other languages of varying morphological complexity, e.g. English, French, German, Italian, Nothern Sámi, Swedish, Turkish, etc. Many more languages are also available as spellers and hyphenators. (06-Mar-2011)


  • Software: Other Software Tools:

  • LIWC - Linguistic Inquiry and Word Count: LIWC calculates the percentage of words within each file along 72+ dimensions. Categories include negative emotions (including anger, anxiety, sadness), positive emotions, cognitive processing, standard linguistic dimensions (pronouns, prepositions, articles), and common content categories (death, sex, occupation, etc). This is a sound program from a psychometric perspective -- both in the creation of categories and the validation of the dictionaries. Dictionaries in English, Spanish, German, Dutch, Italian, and Norwegian are available; partial dictionaries in Korean, Hungarian, and French, (17-Jan-2006)


  • Software: Phonetic Analysis:

  • Sylli - The SSP Syllabifier: Sylli is a textual syllabifier. Developed for Italian, it can easily be adapted to any language that is claimed to respect the SSP. Sylli divides timit, strings, files and directories into syllables and provides other useful function for syllable analysis. Remember that Sylli uses an algorithm written to parse ASCII phonological transcriptions, so you may need to adapt sonority.txt to your alphabet and write the input to phonetic transcription (it might be advisable to use an x-Sampa alphabet). (29-Jun-2011)


  • Software: Software Directories:

  • Language Software Reviews: A comparison and review of several language learning software titles. (19-Feb-2011)


  • Text and Corpora Meta Sites:

  • Italian Linguistics: Information (in Italian) on Italian linguistics and corpora. (05-Jun-2001)


  • Texts & Corpora:

  • CORIS/CODIS - Corpus of Contemporary Written Italian: An updated version of CORIS/CODIS, the synchronic corpus of written Italian designed and developed at the University of Bologna, is now accessible online for research purposes. The new version contains around 130 million words and is updated to 2010. The corpus covers a wide range of text varieties, chosen by virtue of their representativeness of contemporary Italian, and ranges from the 1980s to 2010. The following features are now available: - annotation for part-of-speech and lemma; - user-friendly interface; - advanced IMS-CWB query language; The corpus is freely accessible online for research purposes only. (12-Sep-2011)