Projects & Research Sites related to Translation
|
|

Add a link to Projects & Research Sites
Update or report a bad link
|
|
|
|
- LANTRA-L: LANTRA-L is a forum for all aspects of translation and interpretation of natural languages.
|
|
|
|
|
- ProZ.com: A collection of resources for translation professionals including questions and job postings.
|
- Universal Index of Doctoral Dissertations in Progress: www.phddata.org is a pioneering academic trial, attempting to create a WORLDWIDE INDEX OF CURRENT DOCTORAL THESES IN PROGRESS. Such an index is a must in today’s research world, both in order to prevent duplication and for the purpose of enabling interactive communication between researchers and instructors around the world.
This site is in still in its beginning stages but already includes advanced capabilities to search for theses. The site also allows users to communicate with those who have their theses registered on the site. The site is open and free of charge for all users.
Thank you
Daniel Vainstub - www.phddata.org
phddata@mailworks.org
|
- WATA (World Arabic Translators Association): A site for World Arabic Translators Association
Mission and goals:
Spreading the use of Arabic language and introducing Arabic culture and civilization worldwide.
Encouraging the academic studies and researches with (or without) other Institutions related to Arabic language, linguistics and translation/interpretation fields.
Compiling referential glossaries from and into Arabic, in general or specialized fields.
Providing jobs, work tools as well as consulting to Translators, Interpreters and linguists.
Creating a Translators/Interpreters as well as Agencies database to be used and spread worldwide.
Acting to protect and tutor the profession of Translator/Interpreter according to International Translators Charts.
Ruling periodical accreditation and certification sessions & exams in the Arabic Countries.
Organizing International scientific and technical meetings and congresses to exchange know-how and to promote the profession, its standards and its c
riteria.
Translating significant references, masterpieces and other works and promote that through International Annual Awards ruled by recognized Academicians.
Launching of one or more websites designed to be the Arabic linguists community workshop.
Open offices for the association in different Arab countries.
Signing partnership contracts with peer Official and non-Official Organizations, as well as concerned institutions and companies as: publishers, translators' communities, philanthropic and/or cultural associations and others.
|
- ATS: Anto Translation Services: I am a freelance technical translator and my website, in addition to introducing my profession, has also a page dedicated to several useful links to resources for other translators, and a Community feature.
Besides, it is possible to publish works related to Linguistics, or glossaries and dictionaries.
|
- Thai Computational Linguistics Laboratory: TCL carries out research on knowledge, language and information, including Human Language Technology, Intelligent Information Infrastructure and Open Source Software related for language processing.
|
- Cucumis: Cucumis is a community of translators who share their linguistic knowledge and help each other online. A system of points is taking care of the fairness of the exchanges.
|
- The Research Cooperative: The Research Cooperative was established in 2001 by one NZ researcher based in Japan. It is an international, not-for-profit organisation. Our aim is to be a social network that helps people anywhere develop skills and discover opportunities for writing, editing, translating, publishing, and other areas of research communication. The Cooperative welcomes volunteers, learners, and all who can offer experience and professional services
|
- English to Tagalog Translation: English to Tagalog dot com is a translation information portal of Josefina Wordhouse Services. It provides resource and knowledge about Tagalog as it advises anybody interested on the many aspects of this Filipino language. It also offers wordhouse services such as translation, editing and occassional writing.
|
- Study Guides and Strategies: A learner-centric educational public service translated into 32 languages. 120 topics are organized into fifteen sections. Preparing, learning, studying, classroom participation, learning with others, online learning and communicating, reading skills, test preparation and taking, writings basics and types, research, project management, math, science and technology.
|
Page Updated: 20-Nov-2009

Please report any bad links or misclassified data
LINGUIST Homepage | Read
LINGUIST | Contact us

While the LINGUIST List makes every effort to ensure the linguistic relevance of sites listed on its pages, it cannot vouch for their contents.
|