Program Information |
|
|
|
|
|
Program Name: |
Master of Arts in Legal Translation and Interpreting |
| Alternate Name: | MLTI |
| Program Homepage: | http://web-local.rudn.ru/web-local/kaf/rj/index.php?id=40 |
| Institution: | Peoples' Friendship University of Russia |
| Address: | Miklukho Maklay,6,office 225 |
| +7 495 433 14 80 | |
| City: | Moscow |
| Zip/Postal Code: | 117198 |
| Country: | Russia |
| Application Deadline: | August,1 |
| Contact Person: | Anastasia Atabekova , Prof |
| Email: | |
| Phone: | +7 495 434 27 12 (office), +7 903 133 39 07 (mobile)) |
| Fax: | +7 495 433 14 80 |
| Linguistic Subfield(s): |
Translation
|
| Language/Language Family Specialization(s): |
English
|
| Program Size: | Medium (11-25 students) |
| Program Description: |
Master of Arts in Legal translation and Interpreting / М
(HIGHER EDUCATION FIELD- LINGUISTICS) 1. INTRODUCTION The Master in Legal Translation and Interpreting (MLTI) responds to the high demand for translators and interpreters in the field of Law. The academic track combines the theoretical and the applied foci. The professional specialization track provides for training in the legal field of translation and interpretation. The research track trains students for access to the doctoral field of Comparative Linguistics and Specialized Translation Studies. 2. THE LANGUAGE OF INSTRUCTION is English. 3.TOTAL WORKLOAD is equal to 120 credits 4. LANGUAGE PAIRS: The program develops students' Knowledge, Skills and Abilities to interpret and translate legal texts, working within the following language pair combinations: English –Russian, English – French, English –Spanish, English –German, English –Chinese. The second foreign language (Spanish, French, German Chinese, Russian for Foreigners) for legal translation practice course is subject to students’ choice. 5. ENTRY REQUIREMENTS FOR POTENTIAL CANDIDATES – EXAM ON INTERPRETING AND TRANSLATION SKILLS The Master in Legal Translation and Interpreting accepts graduates with BA degrees 6. MODALITIES Full time program, including face-to-face sessions and students’ self study. 7. ACADEMIC CONTENTS General Scientific Disciplines Module - 30 credits Compulsory Subjects 1. History and Methodology of Humanities and Sciences - 3 credits 2. Pedagogics and Psychology of Higher Education - 2 credits 3. Philosophy - 1 credit 4. Translation Theory in Interdisciplinary Context - 2 credits 5. Theory and Practice of Cross cultural Communication in Various Social Contexts - 2 credits 6. Methodology of Foreign Languages Teaching-1 credit 7. Didactics of Specialized Translation Skills Training - 1 credit 8. Language Policy in Global Context - 1 credit 9. Language and Law in Global Context - 2 credits 10. Discourse Analysis: Argumentation and Reasonings - 2 credits 11. Translation Practice Course (1st language) - 2 credits 12. Translation Practice Course (2nd language) - 2 credits 13. Editing& Proofreading - 2 credits 14. Translator’s Professional Ethics-2 credits 15. Contrastive Analysis of Terminology - 2 credits 16. Legal Discourse in Bilingual Context -2credits Optional Subjects -2 credits 17. Language and Culture mediation 18. Semantics and Pragmatics 19. Cognitive Linguistics Professional Disciplines Module - 30 credits Compulsory Subjects 20. General Linguistics and History of Linguistic Studies - 3 credits 21. Quantitative Linguistics and Information Technology - 2 credits 22. Theory of Legal Translation - 2 credits 23. Legal Documents Translation - 6 credits 24. Scientific Translation in Jurisprudence-1 credit 25. Legal Interpreting Course - 4 credits 26. Legal Case Studies in Bilingual Context - 1 credit 27. Computer-assisted Tools for Legal Translation - 2 credits Introduction to Legal Knowledge in English (7 credits), including: 28. Common Law and Civil Law: comparative perspective - 1 credit 29. UK and USA Legal systems- 1 credit 30. Introduction to Constitutional Law in Bilingual Context - 1 credit 31. Introduction to Business Law in Bilingual Context - 1 credit 32. Introduction to Financial Law in Bilingual Context - 1 credit 33. Introduction to EU Law - 1 credit 34. Introduction to International Law - 1 credit Optional Subjects -2 credits 35. Court Interpreting 36. Simultaneous Interpreting 37. Internships -14 credits 38. Research Work - 38 credits 39. Final State Qualification Exam and MA Dissertation Defense -8 credits |
| Back | |
| Add a new program | |
| Update this program | |
| Update a different program | |


