LINGUIST List 10.1511

Tue Oct 12 1999

Books: Translation, Cognitive Corpus Ling

Editor for this issue: Scott Fults <scottlinguistlist.org>




Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.

Directory

  • Paul Peranteau, Translation- M. Salkoff, Contrastive French-English Grammar
  • Paul Peranteau, Cognitive Ling/Corpus Ling- M. Yamamoto, Animacy and Reference

    Message 1: Translation- M. Salkoff, Contrastive French-English Grammar

    Date: Sat, 09 Oct 1999 17:55:38 -0400
    From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
    Subject: Translation- M. Salkoff, Contrastive French-English Grammar


    John Benjamins Publishing announces the availability of this new contastive work on French and English.

    A French-English Grammar. A contrastive grammar on translational principles. Morris SALKOFF Lingvistic� Investigationes Supplementa 22 US & Canada: 1 55619 752 7 / USD 75.00 (Hardcover) - 1 55619 199 5 / USD 34.95 (Paperback) Rest of world: 90 272 3131 1 / NLG 150.00 (Hardcover) - 90 272 3132 X / NLG 70.00 (Paperback)

    In this contrastive French-English grammar, the comparisons between French structures and their English equivalents are formulated as rules which associate a French schema (of a particular grammatical structure) with its translation into an equivalent English schema. The grammar contains all the rules giving the English equivalents under translation of the principal grammatical structures of French: the verb phrase, the noun phrase and the adjuncts (modifiers). In addition to its intrinsic linguistic interest, this comparative grammar has two important applications. The translation equivalences it contains can provide a firm foundation for the teaching of the techniques of translation. Furthermore, such a comparative grammar is a necessary preliminary to any program of machine translation, which needs a set of formal rules, like those given here for the French-to-English case, for translating into a target language the syntactic structures encountered in the source language.

    "Morris Salkoff is an excellent specialist in the field of Mechanical Translation. He is bilingual English/French and has focused on this pair of languages for many years. He has produced a formal grammar of these languages of a remarkable quality. The book presents this transfer grammar, along with general principles to build a new generation translation procedure. I consider this book extremely valuable, and of interest, not only to the specialists of the field of MT, but to comparatist linguists who intend to build contrastive grammars for teaching purposes."

    Maurice Gross, University Paris 7, Director LADL



    John Benjamins Publishing Co. Offices: Philadelphia Amsterdam: Websites: http://www.benjamins.com http://www.benjamins.nl E-mail: servicebenjamins.com customer.servicesbenjamins.nl Phone: +215 836-1200 +31 20 6762325 Fax: +215 836-1204 +31 20 6739773

    Message 2: Cognitive Ling/Corpus Ling- M. Yamamoto, Animacy and Reference

    Date: Sat, 09 Oct 1999 17:59:40 -0400
    From: Paul Peranteau <paulbenjamins.com>
    Subject: Cognitive Ling/Corpus Ling- M. Yamamoto, Animacy and Reference


    John Benjamins Publishing announces this new work:

    Animacy and Reference. A cognitive approach to corpus linguistics. Mutsumi YAMAMOTO (Doshisha University) Studies in Language Companion Series 46 US & Canada: 1 55619 932 5 / USD 83.00 (Hardcover) Rest of world: 90 272 3049 8 / NLG 166.00 (Hardcover)

    The concept of 'animacy' concerns the fundamental and cognitive question of the extent to which we recognize and express living things as saliently human-like or animal-like.

    In Animacy and Reference Mutsumi Yamamoto pursues two main objectives: First, to establish a conceptual framework of animacy, and secondly, to explain how the concept of animacy can be reflected in the use of referential expressions. Unlike previous studies on the subject focussing on grammatical manifestations, Animacy and Reference sheds light upon the conceptual properties of animacy itself and its reflection in referential processes.

    For the research of this study the author focussed on languages that show completely different tendencies. As a result, English and Japanese 'parallel corpora' are analysed yielding salient observations and opening intriguing discussions.

    John Benjamins Publishing Co. Offices: Philadelphia Amsterdam: Websites: http://www.benjamins.com http://www.benjamins.nl E-mail: servicebenjamins.com customer.servicesbenjamins.nl Phone: +215 836-1200 +31 20 6762325 Fax: +215 836-1204 +31 20 6739773
    Contributors1999 If  you buy one of these books please tell the publisher or author that you saw it on LINGUIST.


    The following publishers contribute to the support of The LINGUIST List: