LINGUIST List 12.2017

Fri Aug 10 2001

Review: Siegel, Processes of Language Contact

Editor for this issue: Terence Langendoen <terrylinguistlist.org>


What follows is another discussion note contributed to our Book Discussion Forum. We expect these discussions to be informal and interactive; and the author of the book discussed is cordially invited to join in.

If you are interested in leading a book discussion, look for books announced on LINGUIST as "available for discussion." (This means that the publisher has sent us a review copy.) Then contact Simin Karimi at siminlinguistlist.org or Terry Langendoen at terrylinguistlist.org.


Directory

  • Claire Bowern, Review: Siegel, Processes of Language Contact.

    Message 1: Review: Siegel, Processes of Language Contact.

    Date: Mon, 6 Aug 2001 02:35:42 -0400 (EDT)
    From: Claire Bowern <bowernfas.harvard.edu>
    Subject: Review: Siegel, Processes of Language Contact.


    Jeff Siegel, ed (2000); Processes of Language Contact: Studies from Australia and the South Pacific. Fides (University of Montreal Press), paperback ISBN: 2-7621-2098-5, xi+326pp.

    Reviewed by Claire Bowern, Harvard University and Australian National University.

    Publisher's announcement: http://linguistlist.org/issues/12/12-759.html Previous review: http://linguistlist.org/issues/12/12-1548.html

    Purpose of Book and Overview

    Four of the papers in this book were presented at a symposium on language contact ("Language contact and change: When languages meet"), held in conjunction with the Australian Linguistic Institute in Brisbane, 1998. The remaining seven papers were either presented in other activities associated with ALS'98 or solicited from participants in these events.

    The papers in the volume all examine the processes involved in the formation of pidgins and creoles, in the context of the contact languages of Australia and the South Pacific. Jeff Siegel, in his Introduction, classifies these processes into six types:

    1. Reanalysis 2. Simplification 3. Levelling 4. Diffusion 5. language shift 6. depidginisation/decreolisation.

    Related to these processes are the notions of substrate and superstrate influences. The first four papers in the book (Koch, Crowley, Siegel et al and Jourdan) deal with various instances of substrate influences. Harold Koch traces two features of Tok Pisin and Melanesian Pidgins to Australian Aboriginal grammar. Terry Crowley's first paper in the volume, however, shows that Bislama predicate marking cannot be solely attributed to substrate influence, and language-internal factors have also been significant. Jeff Siegel et al look at why some substrate features and not others have ended up in Tayo (a French-based creole from New Caledonia).

    Chapters 5, 6 and 7 are concerned with the notion of 'simplification' in language contact. Bresnan's paper is a formal account of the prevalence of free pronouns (as opposed to bound forms) in pidgins. Ian Malcolm discusses simplification in relation to Aboriginal English, particularly in the phonological and inflectional systems. He places this in the context of the depidiginisation of the original interlanguage and the features of the pidgin which are found in modern Aboriginal English. Terry Crowley's second paper looks in more depth at the notions or simplicity and complexity in grammatical change, and he shows with examples from Vanuatu that exoteric and esoteric languages need not correspond with 'simpler' and 'more complex' respectively.

    The next two chapters look at the diffusion of language contact varieties in Australia. Jane Simpson examines the role of "Afghan" cameleers in the spread of Aboriginal pidgins in the 19th Century, while Jennifer Munro shows that Kriol (the North Australian creole) originated at Roper River mission and spread from there, rather than the generally assumed view that Kriol evolved separately in several locations and converged to a koine.

    The final two chapters deal with depidginisation and decreolisation; what happens when the pidgin or creole comes into extensive contact with its lexifier? Geoff Smith examines this question in relation to Tok Pisin, and Chris Corne in relation to Tayo.

    Description of Contents

    1. The Role of Australian Aboriginal Languages in the Formation of Australian Pidgin Grammar: Transitive Verbs and Adjectives (Harold Koch)

    Harold Koch focuses on two grammatical features of the pidgins and creoles spoken historically and currently in Australia and the Pacific region. Australian Pidgin (AP) was not only the ancestor of the creoles spoken in Northern Australia, but also, through Queensland plantation workers, of Early Melanesian Pidgin, the ancestor of the currently spoken English-based creoles of the Southwest Pacific, such as Bislama and Tok Pisin.

    Koch examines two important features of Pidgins of the area: the -im/it suffix which marks transitive verbs, and the so-called adjective marker -fela/-pela. He shows explicitly how the marking of objects as verbal suffixes in the Aboriginal languages around Sydney how have facilitated the reanalysis of the unstressed pronoun; rather than analysing the pronoun as the direct object, it is analysed as a part of the verb, an agreement marker, and the object is assumed to be pro-dropped (a feature of many Aboriginal languages).

    Koch's paper could also be considered as a study of what one has to do to show that there is substratum influence from a particular construction in the substrate language; the phonological, morphological and syntactic triggers of both the lexifier and the substrate language must be taken into consideration.

    2. "Predicate Marking" in Bislama (Terry Crowley)

    In this paper, Terry Crowley examines the i- 'predicate marker' in Bislama. He gives a summary of previous treatments of the construction and its relationship to the subject pronouns. The predicate marker shows interesting distributional restrictions; it occurs with the third person pronoun em but not in all focus and subject limitation constructions. Despite its virtual grammaticalisation as a subject predicate marker, it retains some properties of a pronoun. Crowley makes the point that the problem with analysis is probably expecting the construction to fall neatly into one type, especially since it probably has a number of different sources.

    3. Predicting Substrate Influence: Tense-Modality-Aspect Marking in Tayo (Jeff Siegel, Barbara Sandeman and Chris Corne)

    In this paper, the authors address the comment in Mufwene (1990:6), that "the fact that no attempt has been made to suggest any principle regulating ... a selection of substrate features is deplorable." They make predictions about the tense/aspect/mood system of Tayo, a French- lexifier creole spoken in the village of St-Louis (near Noumea in New Caledonia). Tayo is a good language for such a study, since the creole has developed over the last hundred years and we know a great deal about the way it has evolved and the languages involved. The authors present a description of the tense/aspect/mood system of the substrate languages. They give an outline of the three factors the authors believe are the biggest determiners of substrate influence, and see to what extent their prediction are borne out by the data from Tayo. The factors in determining transfer from substrate to pidgin are: availability (there must be an equivalent morpheme in the substrate and creole); reinforcement (broadly, the prestige principles and speaker numbers, and typological similarity) and simplification. The authors' predictions are largely borne out by the data. 4. My Nephew is My Aunt: Features and Transformation of Kinship Terminology in Solomon Islands Pijin (Christine Jourdan)

    Christine Jourdan's article highlights the importance of considering not only the possibilities of substrate influence on creoles but also the situation in which the creole arises. She does this by examining the kinship system of Pijin (the creole of the Solomon Islands and particularly of the capital, Honiara) and the substrate languages. She finds that the kinship system of Pijin does not match any of the substrate languages. but rather resembles must more the lexifier language (English) in placing emphasis on the nuclear family. Jourdan rejects, however, the argument that the kinship terminology is a direct result of the use of the English terms. Rather, she traces it to the social structure of urbanised Honiara families and the sphere of use of Pijin versus traditional languages. In the spheres of language use in which Pijin developed and is used, there is less of a need to refer to kinship structure.

    5. Aboriginal English: From Contact Variety to Social Dialect (Ian G. Malcolm)

    Ian Malcolm concentrates on simplification, particularly in phonology (127) and inflectional morphology (128-131). Malcolm considers the continuities and discontinuities between features of early pidgin data and current Aboriginal English. He finds that while there has been a drift towards features of standard English (particularly in grammar), there is still a strong maintenance of features of Australian Pidgin within modern Aboriginal English, even in the speech of urbanised Aborigines when they are speaking in the absence of non-Aboriginal Australians. We see also that although restructuring has been taking place in Aboriginal English along the lines of rules in the Standard English system, the rules are applied in distinctive ways, with results that do not mirror Standard English.

    6. Pidgin Genesis and Optimality Theory (Joan Bresnan)

    Bresnan looks at simplification and universals in relation to the prevalence of free (as opposed to bound) pronouns in pidgins and creoles. The first hypothesis is that creoles tend to have free pronouns because most of the lexifier languages do. As Bresnan points out, however, this does not explain why West African Pidgin Portuguese uses the full stressed Portuguese pronouns while standard Portuguese uses the cliticised pronouns much more. Another hypothesis is that free pronouns represent the default parameter of universal grammar. This hypothesis is also rejected, as creoles can contain typologically highly unusual features.

    Bresnan's hypothesis appeals to simplicity; that is, that pidgins tend to eliminate high marked structures and so, if free pronouns are less marked than bound pronouns, they will be preferred, unless there is a reason to keep them (like, for example, strong influence from substrate languages). While this argument seems fine, I was not convinced, however, that free pronouns are generally somehow less marked than bound pronouns. Consider, for example, the very strong tendency of pronouns to be reduced and cliticised.

    7. Simplicity, Complexity, Emblematicity and Grammatical Change (Terry Crowley)

    Of those papers concerned with simplicity and simplification, Terry Crowley's is the only one to tackle what is meant by simplicity, and how it relates to contact situations and group languages. The area of study is the island of Erromango, in Southern Vanuatu. He shows that the two concepts are not necessarily tied together. A language may undergo structural simplification without contact (as Allen (1997) has shown for English, and Crowley argues for Ura, for example) and that an exoteric language may not be the simplest language available.

    8. Camels as Pidgin-carriers: Afghan Cameleers as a Vector for the Spread of Features of Australian Aboriginal Pidgins and Creoles (Jane Simpson)

    9. Kriol on the Move: A Case of Language Spread and Shift in Northern Australia (Jennifer M. Munro)

    These two papers, by Jane Simpson and Jennifer Munro, are about the spread of contact languages in Australia. Simpson examines examples of the speech of the "Afghan" (ie, predominantly North Indian, Afghani or Pakistani) camel drivers who travelled much of inland Australia last century. She found some notable pidgin features in the data, such as the use of the -im transitive marker. Other non-standard features appeared to be the result of learner English. Simpson shows that the early cameleers were probably a significant vector for the spread of Australian Pidgin.

    Jennifer Munro argues for the monogenesis of Kriol (the North Australian creole spoken in the Northern Territory and Eastern Kimberley region). She argues that the language spread from Roper River mission after its formation in 1908, rather than the more traditional assumption that the Australian Pidgin was creolised in several different places and later converged. Munro writes that the establishment of the mission and its settlement by small numbers of speakers of several mutually unintelligible languages created the ideal conditions for the creolisation of the pidgin that had been spoken in the area for about 30 years previously. At this point the mission became a permanent home (because of the threat of murder from the pastoral lease-holders in the area). She then shows that the language could have spread as a lingua franca between Aborigines working in the cattle industry, and as a neutral language in communities where many traditional languages were spoken.

    10. Tok Pisin and English: The Current Relationship (Geoff P. Smith)

    Geoff Smith examines the influence of English on Tok Pisin (TP) from a corpus of about 400,00 words, recorded from first language TP speakers in areas where Tok Pisin has been a traditional lingua franca. He examines the relationship between TP and its lexifier. At one end of the scale, he finds whole phrases and sentences imported into TP speech, some adapted into TP grammar, others not. He also found evidence of semantic influence on TP works, such as the use of pasim (TP close, fasten) to mean "pass an exam". Sith found rather little of the 'classic' codeswitching of Myers-Scotton (1993), however. The outcome of Smith's study is that while TP is receiving increasing borrowings from stand English, even in the speech of those that have had very little exposure to the language, it is not yet in the stage of a post-creole continuum.

    11. Na pa kekan, na person: The Evolution of Tayo Negatives (Chris Corne)

    Chris Corne uses data from Tayo (the French-based creole of the St- Louis) to examine the influences on that language from French. The work on negation was part of a wider survey of French versus Kanak features of Tayo syntax. Corne gives a summary of negation in the substrate languages and compares it to the constructions in Tayo. The data reveal influence from French negation strategies in process, and this is perhaps evidence for decreolisation. Corne makes the important point that decreolisation can be seen to embody the same sorts of processes that characterise creolisation; that is, the reanalysis of structures under contact. However, the result may be something different from both the substrate language and the superstrate influence.

    Critical Evaluation

    A great strength of this book is its grounding in data, without ignoring theory. Papers such as Bresnan's show that one need not discuss either "theory" or "data", but each influences the other. The integration of data into a coherent framework of process types makes this book valuable reading.

    Another strength of "Processes of language contact" is the wealth of different view points expressed. The same topics and processes (for example, simplification) are the focus of several papers, but the way they are discussed and the conclusions reached are different. The same topic approached from different angles. Some might argue that this detracts from the overall coherence of the book, and certainly the reader will not end up with the feeling that the issues in the book have been addressed to satisfaction. This is in my view an advantage, for these are messy issues and to present a single viewpoint in the book would have been misleading.

    Several papers (e.g. Koch, Malcolm, Crowley) made an important point which is worth both stressing and further investigating; that is, that reanalysis and grammatical influence from one language to another can be indirect and the results of transferring a rule or part of a system from one language to another may be different from the effects of the original rule in the donor language.

    A background in Pacific languages and/or Pidgin and Creole linguistics is necessary to get the most out of this book, but I would very much recommend it as a source of data and debate.

    References

    Allen (1997) Middle English case loss and the 'creolization' hypothesis. English Language and Linguistics. 1:63-89.

    Mufwene, S. (1990). Transfer and the substrate hypothesis in Creolistics. Studies in Second Language Acquisition. 12:1-23

    Thomason, S and T. Kaufman (1988); Language Contact, Creolisation and Genetic Linguistics. Berkeley: U California Press.

    Claire Bowern is a 3rd year PhD student at Harvard University and Visiting Fellow at the Australian National University, Canberra. She is writing her thesis on the linguistic history of Bardi, a non-Pama- Nyungan language of North-Western Australia. Besides historical linguistics, her other interests include phonology, language contact and the preservation of endangered languages.