LINGUIST List 12.927

Tue Apr 3 2001

Review: Fishman, Can Threatened Languages Be Saved?

Editor for this issue: Terence Langendoen <terrylinguistlist.org>


What follows is another discussion note contributed to our Book Discussion Forum. We expect these discussions to be informal and interactive; and the author of the book discussed is cordially invited to join in.

If you are interested in leading a book discussion, look for books announced on LINGUIST as "available for discussion." (This means that the publisher has sent us a review copy.) Then contact Simin Karimi at siminlinguistlist.org or Terry Langendoen at terrylinguistlist.org.


Directory

  • ken decker, review of Fishman, Can Threatened Languages Be Saved?

    Message 1: review of Fishman, Can Threatened Languages Be Saved?

    Date: Mon, 02 Apr 2001 13:37:53 -0500
    From: ken decker <ken_deckersil.org>
    Subject: review of Fishman, Can Threatened Languages Be Saved?


    Fishman, Joshua A., ed. (2000) Can Threatened Languages Be Saved? Reversing Language Shift, Revisited: A 21st Century Perspective. Multilingual Matters Ltd., xi, 503 pp., ISBN 1-85359-492-X

    Ken Decker, SIL International

    Description: Joshua Fishman has gathered together an impressive collection of studies to revisit and develop many of the issues he introduced in his 1991 book "Reversing Language Shift". For a listing of contributors and chapter titles see http://www.linguistlist.org/issues/11/11-2241.html#3. In introductory chapters Fishman reviews this field of study and discusses the difficulties which confront those who attempt language shift reversal. Practical case studies are then presented from five continents. In conclusion, the issues are reviewed and Fishman evaluates progress in the field and proposes further efforts.

    Fishman notes that the recent groundswell of interest in endangered languages and the rights of indigenous peoples contributes to a hope for reversing language shift (RLS). However, as good as things may seem for endangered language groups, there are also many developments which further endanger and complicate efforts to reverse language shift. Fishman also addresses some arguments against RLS. He contends that the loss of a language diminishes language and cultural diversification. He explains that languages fulfill various functions for the needs and identity of a community, and another language cannot equally fulfill the functions. He asserts that RLS is not anti-modern, it is not an attempt to isolate minority groups but to empower weaker communities in the decisions that affect their future. (For ease of discussion the following notations have been accepted: Xmen, or Xian, designating the minority group and Xish for the language; and Ymen, or Yian, for the dominant group and Yish for their language.)

    These concepts of function and power are further discussed in their effect as the cause of shift in the first place, and how proponents of RLS might deal with the pressures for shift. When there is contact with neighboring languages, these functions are likely to change, and probably with the stronger (Yish) language engaging more functions. Fishman contends that any effort to assist in RLS must address this functional diversification of languages. He maintains that due to the inevitability of Yish serving some functions, there must be a sharing of power and control over which functions will be assigned to which language. It is the conflict over this control which makes RLS so difficult.

    With this introduction, 17 case studies are presented from around the globe. 12 of these studies (Navajo, New York Puerto Rican Spanish, New York Yiddish, Quebec French, Irish, Frisian, Basque, Catalan, Hebrew, Australian immigrant and indigenous languages, and Maori) are updates on research presented in "Reversing Language Shift" (1991). The other five studies (Otomi of Mexico, Quechua of South America, Oko of Nigeria, Andamanese) are new. Within each of the case studies is an evaluation of the Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) which Fishman introduced in the previous volume. I will only describe three of the case studies here, chosen for the variation in their situations.

    The Navajo are the largest Native American group in the United States, a country with strong expectations of English dominance. In Fishman 1991, Navajo was presented as a language in great danger. This provides an excellent case study since there are decades of research and there has been significant effort towards RLS. In this present volume, a thorough analysis is given of the domains of language usage and factors relevant to the GIDS. While there are many areas in which there is improvement in environment for RLS, there continues to be shift in one critical area: "the transmission of the language from one generation to the next inside the family, neighborhood, and community contexts." As Fishman states it (p. 14) - parents must teach the language to their children as a first language. Lee and McLaughlin conclude with their recommendations for the future.

    In the earlier volume, Fishman (1991)presented Catalan as a success story, having passed through the "dangerous sections of the difficult path" of RLS. The Catalan example is quite different from Navajo as it has a long history of political and literary strength. Overt political efforts to marginalize Catalan lasted for only 40 years. While those 40 years of oppression had their damaging effects on the vitality of the language, there were no major barriers to the restoration of most functions of the language when the restrictions were removed. Fishman maintained that as good as things may seem for Catalan, there were still very real RLS issues to be considered. While the author of this new study, Strubell, agrees with Fishman's evaluation of Catalan as stage 1 in the GIDS scale, elsewhere in the text he sounds less sanguine. Strubell's approach in his chapter is not so much to talk about the vitality of Catalan or RLS activities there, but to evaluate some of the positions on RLS taken by Fishman in his first volume. While he tends to agree with positions put forward by Fishman, he makes frequent recommendations for further research to improve the theories and understanding of the processes involved in language shift. On the topic of Catalan vitality he quotes Prats (1990) as saying that "To defy history, leading people to believe that we shall be the first to maintain the balanced coexistence of two languages in a given territory, is an error which will be paid for dearly." And then he proceeds to question if the RLS "success" described by Fishman (1991) has really been achieved; that would be a monolingual society. While there are greater language choice options available, Prats et al (1990) contend that bilingualism is not a stable situation, that Spanish is more dominant, and contact is "disastrous for Catalan". This would only seem to underline Fishman's statement in an earlier section (p. 12) that RLS "requires making constant and repeated efforts."

    A new, and welcome, study, not covered in the previous volume, concerns the Oko language of Nigeria. I say 'welcome' because it involves a situation I find interesting and valuable: a non-western language in a country that is highly multilingual. The author, E. Adegbija, presents an overview of the sociolinguistic situation of the Oko-speaking community and the other languages which compete for currency. There are no overt RLS efforts being made in the community. The author describes the vitality, or more specifically the endangerment, of Oko relative to the stages of the GIDS. Throughout this report the author repeatedly identifies English, and to some degree Yoruba, as languages with great prestige for the upward social and economic mobility they afford. Of greatest concern is that Oko, as well as many African languages, is primarily defined at Stage 6; children are not learning Oko in many homes. The author then discusses cultural, linguistic, and politically-oriented strategies for addressing RLS in the home. The chapter concludes with five further suggested strategies that could be a part of RLS for endangered languages in Africa.

    Fishman concludes with his own evaluation of the studies presented and the issues that continue to drive RLS efforts. He confronts attitudes against RLS efforts and evaluates how the GIDS has been used and could be improved. I especially appreciate his perspective that many RLSers themselves have difficulty articulating the value of RLS efforts. His response is clear, "The struggle for RLS is a struggle for a more humane humanity all over the world." And finally, in answer to the question in the title, "Can threatened languages be saved?" Fishman replies with an "uncertain" 'yes', and stresses that it must be done through careful, focused strategies.

    Evaluation: I share in the concerns for endangered languages, and the values of those who are concerned about rights of communities to maintain their language. It is true that many groups feel that they have no choice, and their rights need to be defended. But advocates of these fields of study seem to forget that not all cultures consider language to be an integral part of their identity, nor do they feel that they lose anything in language shift. Therefore, when Krauss (1992) points out that hundreds of Native American languages are dying, that says nothing to me about whether it is a positive or negative shift for those people. It may be a loss to the academic linguistic community, but our focus should stick with the "democratic belief in the inherent right of all peoples to self-determination and self-emancipation." (Lee and McLaughlin, this volume p. 41) Thus, I feel the shrill voice of some extreme activists decrying the "doom" and "death" of most languages, only seems to hurt the cause of concern for groups which want to engage in RLS.

    That said, Fishman has presented an excellent manual for guiding those who would engage in RLS activities. While being honest concerning the great hurdles which are to be overcome, Fishman, and the contributing authors, give hope that language shift can be reversed. The case studies do much more than simply apply Fishman's earlier model to present day situations. The theories are evaluated from quite different situations and other theories are presented.

    The balance of concerns for all languages involved in any multilingual situation can become very problematic. Fishman points out that most languages cannot consider their positions to be completely secure. This was highlighted in the Catalan situation. The RLS efforts in Catalonia seem to be more an issue of Catalan hegemony over Spanish-speaking immigrants to the region. Should another group start RLS activities among the Spanish-speaking immigrants to Catalonia? If political policy requires bilingualism, and if bilingualism is never stable, one of the languages will inevitably be less equal. Such a situation might end up in a war over who will influence who. And in fact, Strubell mentions (p. 273) some of the present political tension in Spain.

    I think the assertion in the Catalan study of inherent instability of bilingual situations, and a goal of monolingualism should be questioned. There has been much written on the stability of diglossic situations. Much of what Fishman seems to say is based on the value of stable bilingualism, including bilingualism of Yians in Xish. However, I am confused by Fishman's assertion (p. 465) that RLS cannot depend on Yish support, but elsewhere (including the GIDS) he says that Yish support is required. Fishman, and the various case studies, frequently point to the problem that the dominant language community holds power over the endangered language. Fishman states that RLS efforts depend on the dominant language to help, or at least permit, RLS efforts in Xish to enable success. But I didn't see any efforts in any of the case studies to educate Xians to see and embrace the benefits of bilingualism.

    Fishman confesses (p. 469) that he had limited knowledge of "intra-Stage 6 [GIDS] socio-functional differentiation in connection with inter-generational mother tongue transmission" and requests recommendations for further research. My 1992 Masters thesis (Decker 1992) explored the possibility of developing a quantifiable method of measuring language vitality. My approach was to look for evidence of any factors that were significant to the maintenance of the language. I used Giles, Bourhis, and Taylor's (1977) taxonomy of variables affecting ethnolinguistic vitality. (Bourhis, himself a contributor to this volume on French in Quebec, also uses this taxonomy.) In light of the importance of transmission of the language in the intimate environments of the home and neighborhood, I think that there is a great relevance to studying key variables that motivate people to maintain their language, and then focus RLS efforts on reinforcing those factors.

    Lee and McLaughlin, writers of the Navajo study, make the plea that "Our work must not only serve as an incitement for discourse but also as an incitement to action." I know that discussion concerning dying languages has led some universities to encourage thesis and dissertation materials to focus on documentation of these languages, rather than only theoretical topics. Maybe it is time for a scholarly recognition of those who conduct activities which promote RLS and language maintenance of minority languages, like universities which grant degrees for 'life accomplishments'.

    I take a small issue with the implication that Fishman, and the scholars associated with this volume, are the first and few to address the needs of endangered language groups; SIL International has been working for over seven decades in more than 1500 language groups, many of which would be considered as endangered languages. Many of these languages have been provided with the tools and support necessary for RLS.

    Bibliography:

    Decker, Kendall D. (1992) Factors Affecting Language Maintenance and Shift in Chitral District, Pakistan. University of Texas at Arlington: Unpublished thesis.

    Fishman, Joshua A. (1991) Reversing Language Shift; Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened languages. Cleavedon: Multilingual Matters.

    Giles, H., Bourhis, R.Y. and Taylor, D. (1977) Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (ed.) Language, Ethnicity and Intergroup relations. London: Academic Press.

    Krauss, M. (1992) The world's languages in crisis. Language 68, 6-10.

    Prats, M. (1990) Reflexi&oacute; ignasiana sobre la normalitzaci&oacute; ling&uuml;&iacute;stica. In M. Prats, A. Rafanell and A. Rossich (eds) El futur de la llengua catalana (pp. 9-28). Barcelona: Emp&uacute;ries.

    Prats, M., Rafanell A. and Rossich A. (1990) En l'esperan&ccedil;a, contra l'esperan&ccedil;a. In M. Prats, A. Rafanell and A. Rossich (eds) El futur de la llengua catalana (pp. 39-83). Barcelona: Emp&uacute;ries.

    Ken Decker has conducted sociolinguistic studies in Northern Pakistan and the Caribbean. His Masters thesis attempted to develop a method of measuring language vitality. He has been involved in language development and endangered languages for nearly fifteen years.