LINGUIST List 13.1157

Thu Apr 25 2002

Qs: Compounds/Bilingual Children, Terminological Q

Editor for this issue: Karen Milligan <karenlinguistlist.org>




We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.


Directory

  • Schneider, Stefan, Compounds in bilingual children
  • Johanna Laakso, terminological query

    Message 1: Compounds in bilingual children

    Date: Thu, 25 Apr 2002 08:40:40 +0200
    From: Schneider, Stefan <stefan.schneiderkfunigraz.ac.at>
    Subject: Compounds in bilingual children


    Dear linguists, I am currently examining data from two bilingual (German - Italian) children (age 2;0 - 5;0). In their German productions I encountered several N+N compounds which display the sequence head-modifier instead of standard modifier-head, e.g. "Familienb�rste" for a group of 4 shoe-brushes or, talking about a doll, "Meine Puppe hat Schmerzbauch". Occasionly the children are unsure about the right sequence: "Autopolizei" may followed shortly afterwards by "Polizeiauto" or "Wellenschere" by "Scherenwelle". Doea anybody know of similar data: German, English, monolingual, multilingual, children, adults?

    Stefan Schneider Karl-Franzens-Universit�t Graz Institut f�r Romanistik stefan.schneideruni-graz.at http://gewi.kfunigraz.ac.at/~sschneid

    Message 2: terminological query

    Date: Thu, 25 Apr 2002 15:16:41 +0200
    From: Johanna Laakso <johanna.laaksounivie.ac.at>
    Subject: terminological query


    Dear Linguists,

    a colleague of mine is in urgent need of an adequate expression to characterise the use of the Finnish elative ("from") local case in contexts of buying, selling, compensation and exchange, such as

    myin polkupyo"ra"ni sadasta eurosta sell-PAST-1sg bike-GEN/ACC.PX1sg hundred-ELA euro-ELA 'I sold my bike for ("from") hundred euros'

    maksoin polkupyo"ra"sta" sata euroa pay-PAST-1SG bike-ELA hundred euro-PART 'I paid hundred euros for ("from") the bike'

    Is there a word that could be - or, rather, IS - used for other specialised usages (other than "case syntax", i.e. use of certain lexemes or syntactic constructions) in this context or semantic function as well?

    Many thanks in advance,

    Johanna Laakso johanna.laaksounivie.ac.at - Univ.-Prof. Dr. Johanna Laakso Institut f�r Finno-Ugristik der Universit�t Wien Universit�tscampus, Spitalg. 2-4 Hof 7, A-1090 Wien johanna.laaksounivie.ac.at | http://mailbox.univie.ac.at/Johanna.Laakso/