LINGUIST List 13.2535

Sun Oct 6 2002

Qs: English Syntax Text, Artificial Bilingualism

Editor for this issue: Renee Galvis <reneelinguistlist.org>




We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.


Directory

  • Dutkova-Cope, Lida, Syntax and Semantics for undergrad/grad students
  • Marion Griessler, Artificial Bilingualism

    Message 1: Syntax and Semantics for undergrad/grad students

    Date: Fri, 4 Oct 2002 15:41:12 -0400
    From: Dutkova-Cope, Lida <DUTKOVACOPELMAIL.ECU.EDU>
    Subject: Syntax and Semantics for undergrad/grad students


    Dear colleagues:

    I have taught a graduate course Structure of English: Syntax and semantics using R. Jakobs' English Syntax: A grammar for English language professionals. This course will include both grad and undergrad students next semester. Would any of you recommend another text also appropriate for undergraduate students? I know that Jakobs' book can be used with both groups. However, some students come to us with no or very little knowledge of grammar (esp. in-service teachers seeking a certificate in teaching English as a second language) so this book was rather difficult for them.

    Thank you very much!

    Lida Dutkova-Cope

    Message 2: Artificial Bilingualism

    Date: Sat, 05 Oct 2002 05:10:39 +0000
    From: Marion Griessler <marion_griesslerhotmail.com>
    Subject: Artificial Bilingualism


    Dear Linguists,

    I am working on a dissertation on artificial bilingualism, which deals with cases where L1-speaking parents, within their L1-environment, try to raise their children bilingually, using an L2 which is neither of the parents' native language. If anyone knows about relevant cases, I would truly appreciate any contacts as well as bibliographic hints.

    Thank you very much in advance, Marion Griessler