LINGUIST List 15.564

Thu Feb 12 2004

Qs: Puerto Rican Spanish Phonetic Symbol

Editor for this issue: Naomi Fox <foxlinguistlist.org>


We'd like to remind readers that the responses to queries are usually best posted to the individual asking the question. That individual is then strongly encouraged to post a summary to the list. This policy was instituted to help control the huge volume of mail on LINGUIST; so we would appreciate your cooperating with it whenever it seems appropriate.

In addition to posting a summary, we'd like to remind people that it is usually a good idea to personally thank those individuals who have taken the trouble to respond to the query.

To post to LINGUIST, use our convenient web form at http://linguistlist.org/LL/posttolinguist.html.

Directory

  • Wilfredo Valentin-Marquez, Puerto Rican Spanish - IPA Symbol

    Message 1: Puerto Rican Spanish - IPA Symbol

    Date: Thu, 12 Feb 2004 12:54:04 -0500 (EST)
    From: Wilfredo Valentin-Marquez <wvalentiumich.edu>
    Subject: Puerto Rican Spanish - IPA Symbol


    What is the specific IPA symbol for the standard variant of /r/ in Puerto Rican Spanish described by Navarro Tomas (El espanol en Puerto Rico, 1948) as an ''intermediate sound'' between [l] and the flap? This variant is a ''pronunciation that seems to have a preference towards one of [the /l/ and /r/] phonemes, but making it possible to perceive at the same time the presence of the twin type'' (p. 76, my translation). I would like to know if the following description from Ladefoged (A Course in Phonetics, 4th ed., 2001) is the right interpretation for Navarro's description: ''If, when making [the alveolar flap] or [the retroflex flap], you allow the airstream to flow over the sides of the tongue, you will produce a sound that is intermediate in quality between those sounds and [l]. This will be a voiced alveolar or retroflex lateral flap.'' (pp. 153-154). Is the voiced alveolar described by Ladefoged the same realization identified by Navarro? (Navarro's sound has been treated in the literature as a fricative --e.g. Poplack's doctoral dissertation 1979; Lopez Morales, Estratificacion social del espanol de San Juan de Puerto Rico 1983).